Перевод
технической документации

Переведем
с соблюдением
отраслевых стандартов и
технической терминологии

Напишите нам и узнайте размер Вашей индивидуальной скидки!

КАЧЕСТВЕННЫЙ

Нужен технический перевод?

  • Поставщик не включил перевод в комплект поставки оборудования. Переводить нужно срочно, время простоя обходится дорого...
  • Участвуете в тендере на специальный вид работ, который в Восточной Европе может сделать только Ваша компания. Документацию принимают только на иностранном языке...
  • Журнал скоро сдают в печать, а у Вас не доходят руки до перевода своей экспертной статьи по литью алюминия...
  • Появился перспективный партнёр в Азии. Нужен безупречно переведённый каталог трубопроводной арматуры. Второго шанса произвести первое впечатление не будет...

Решение таких задач - наша профессиональная область уже 10 лет

Вам важна цена?
Подберите свой тариф для технического перевода

Вам важна цена?
Подберите свой тариф для технического перевода

"...Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не "гуглтранслейт". К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично..."
Рекомендуемый тариф:
"...Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал..."
Рекомендуемый тариф:
"...Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна..."
Рекомендуемый тариф:

Базовый

Перевод для общего понимания содержания и смысла текста
  • Персональный менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректорская вычитка
357 за 1 страницу (английский - русский)

Профессиональный

Перевод профессиональным отраслевым переводчиком и вычитка корректором
  • Персональный менеджер проекта. Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста. По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка. По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
420 за 1 страницу (английский - русский)
выбор 90% клиентов

Экспертный

Перевод профессиональным переводчиком, проверка редактором и вычитка корректором
  • Персональный менеджер проекта. Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста. По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка. По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором. По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
777 за 1 страницу (английский - русский)

Закажите бесплатный тестовый перевод прямо сейчас
и убедитесь в качестве работы

Никакого риска с такими гарантиями

ОПЫТ Бюро переводов

Гарантия
качества

Исправим все Ваши замечания к переводу или вернем деньги​

Срочный перевод в Бюро переводов

Гарантия
срока

До 200 страниц в день. Не успели в срок – уменьшим стоимость​

Надежное Бюро переводов

Гарантия
конфиденциальности

Ваша информация защищена специальным соглашением

Качество перевода по ГОСТ

ГОСТ Р ИСО
9001-2015

Гарантия управления качеством перевода по ГОСТу

Нам доверяют более 500 постоянных корпоративных клиентов

Работаем с компаниями разного профиля и масштаба: от индивидуальных предпринимателей до международных корпораций

Наши проекты - наша история успеха

Локализация учебного материала для пилотов гражданской авиации по управлению воздушным судном

Языковые пары:
Французский / Русский / Английский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод технической и нормативно-правовой документации. Привлечение действующих пилотов для консультирования переводчиков в вопросах регулирования авиационного сообщения. Формирование специальной группы переводчиков. Участие Заказчика в отборе переводчиков и редакторов. Составление уникального терминологического глоссария по проекту совместно с представителями Заказчика.
авиационное правоавиацияаэродинамика

Письменный перевод аналитического отчета по характеристикам электрофузионной сварки

Языковые пары:
Английский / Шведский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Локализация технической документации Технического научно-исследовательский институт Швеции (Центр исследования труб) для российской промышленной компании. Письменный перевод технических отчетов, исследований, опытных измерений и испытаний. Повышенная сложность текста.
ФизикаХимия

Локализация документации по результатам технических испытаний баллистических измерительных приборов и их программного обеспечения

Языковые пары:
Английский / Французский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод документации по статистике, метрологии и методологии исследований, инструкций для комплектов измерения скорости обычных метательных снарядов, приборов для сбора и анализа внутренних и внешних баллистических данных, для проверки давления газов, результатов баллистических испытаний. Составление уникального узкоспециализированного глоссария по баллистической терминологии.
БаллистикаВоенная техникаВооружение

Письменный перевод проектной документация на обустройство помещений многозальных кинотеатров «София» и «Мечта»

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод проектной документации, выполненной в специальных программах автоматизированного проектирования. Перевод и верстка выполнялись в условиях крайне сжатых сроков. Несмотря на поставленные сроки проект удалось выполнить по полноценной технологической схеме: подготовка текста к ТМ, перевод, редактирование, верстка и формирование в оригиналах форматах.
АрхитектураСтроительство

Технический перевод

Перевод технических текстов

основная
специализация
нашей компании

Наш процесс реализации переводческих проектов уже более 10 лет доказывает свою эффективность при работе как с небольшими заказами, так и долгосрочными проектами.

Он позволяет:

  • оперативно обрабатывать документацию;
  • выполнять заказы в оптимальные сроки;
  • минимизировать вероятность ошибки;
  • предлагать качественный перевод технических текстов за разумные цены.

Как достигается
качественный и грамотный технический перевод

Оцениваем
документацию

Нашими специалистами оценивается тематика текста, объем, сроки реализации, порядок и график исполнения, а также специальные требования Заказчика.

Подбираем команду

Формируем проектную группу из менеджера проекта, переводчиков, редакторов, корректоров. Готовим тестовые переводы, вместе с Заказчиком выбираем лучшие.

Обеспечиваем правильную терминологию

Используем наши отраслевые глоссарии и предоставленные Заказчиком или составляем уникальный глоссарий по проекту. Подключаем релевантную память переводов.

Переводим текст

В зависимости от поставленных сроков и количества утвержденных Заказчиком специалистов подключаем к проекту требуемое количество переводчиков.

Редактируем текст

Проверяем правильность передачи смысла текста и соблюдение отраслевой терминологии, сверяем ее единообразие по всему тексту.

Верстаем документы

Делаем вёрстку документов для полного соответствия оригиналу («один в один») и работы с графическими изображениями в нередактируемом формате.

Проверяем корректируем

Производим вычитку текста: проверяем перевод на наличие орфографических, грамматических и прочих ошибок; сверяем структуру документа после вёрстки.

Сдаем проект

По желанию Заказчика, организовываем сдачу проекта поэтапно, что позволяет начать работу с документами как можно раньше.

Оформите заявку на расчет Вашего проекта
и получите Коммерческое предложение через 10 минут!

Опыт бюро технического перевода "АкадемПеревод"
более, чем в 20 отраслях

  • Авиастроение, воздушный транспорт, гражданская авиация, военная авиация
  • Автомобилестроение и автотранспорт
  • Добыча сырой нефти и природного газа
  • Информационно-вычислительное оборудование и ПО
  • Геология, геологоразведка, геодезия, гидрометеорология
  • Локализация ПО
  • Машиностроение
  • Космическое приборостроение
  • Логистика
  • Медицина и фармацевтика
  • Металлургия (добыча и обработка)
  • Пищевая промышленность
  • Полиграфия
  • Связь и телекоммуникации
  • Сельское хозяйство
  • Строительство, архитектура, проектирование
  • Судостроение и водный транспорт
  • Химия и нефтехимия
  • Электроэнергетика, альтернативные источники энергии

И другие технические отрасли

Остались вопросы?​
Не знаете, где лучше заказать технический перевод?​
Напишите нам

Есть регулярная потребность в переводе?
Программа лояльности для постоянных клиентов

Персональные скидки в Бюро переводов
Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет
применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

Скорость и качество в Бюро переводов
Скорость и качество

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам
повысить качество и скорость перевода,
избежать разночтений, а Вам - меньше
тратить времени на проверку заказа.

Индивидуальный подход в Бюро переводов
Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Обратный звонок