УдобноКалькулятор расчёта заказа, он-лайн оплата, доставка курьером, отсутствие предоплаты.
Закажите бесплатный тестовый перевод прямо сейчас и убедитесь в качестве работы!
Заказать бесплатный перевод за 30 секунд!
Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.
Письменный перевод личных (стандартных) документов
Устный последовательный перевод
Устный синхронный перевод
Услуги гида- переводчика
Легализация документов
Дополнительные услуги
Стоимость услуг перевода
Переводческая компания «АкадемПеревод» оказывает услуги профессионального письменного перевода по любой тематике с/на практически все языки мира. Качественный перевод достигается за счет привлечения профессиональных переводчиков, специализирующихся на различных тематиках и владеющих специальной терминологией. Все специалисты переводческой компании «АкадемПеревод» прошли квалификационный отбор и выполняют перевод на уровне, соответствующем международным стандартам качества.
Письменный перевод личных (стандартных) документов
Стандартный документ – любой личный официальный документ, выданный государственными органами власти, коммерческими, некоммерческими и любыми другими организациями и заверенный этой организацией, объем текста которого не превышает 1 (одну) стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).
К стандартным документам относятся:
Паспорт (первая страница)
Свидетельство о рождении, смерти, заключении брака, расторжении брака
Справка с места работы/учебы
Другие документы, объем текста которых не превышает 1800 знаков с пробелами
Перевод сна
Внимание! В стоимость перевода включено его нотариальное заверение.
Стандартный режим (от 2 дней)
Срочный режим (1 день)
error
error
К стандартным документам не относятся:
Трудовая книжка
Диплом и Приложение к диплому
Паспорт (страницы, кроме первой)
Согласие на выезд ребенка
Другие документы, объем текста которых превышает 1800 знаков с пробелами
Расчет стоимости перевода таких документов осуществляется на основании применения ставок письменного перевода из расчета количества стандартных страниц в документе. Подробнее…
Устный последовательный перевод осуществляется при условии того, что спикеры (выступающие) делают в своей речи паузы, предоставляя переводчику возможность передать сказанное на требуемом языке.
Нужен устный последовательный перевод в нестандартных условиях?Мы работаем, пока остальные отдыхают!
– работа в выходные и праздничные дни; – работа в вечернее (18:00-24:00) и ночное (24:00–8:00) время; – работа на высшем государственном уровне; – работа в условиях повышенной сложности (шеф-монтаж оборудования на объектах, неблагоприятные климатические условия)
Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью спикеров (выступающих). Переводчики находятся в специально оборудованных кабинах и работают в парах. Участники мероприятия слышат перевод в специальные наушники.
Синхронный перевод является чрезвычайно сложным видом перевода, требующим предельного напряжения внимания и предусматривающим параллельное восприятие и воспроизведение речи.
Согласно международным стандартам, синхронный перевод подразумевает непрерывную работу одного переводчика не более 30 минут, после чего обязательна замена. Поэтому синхронные переводчики работают в парах, производя замену каждые 30 минут.
Нужен устный синхронный перевод в нестандартных условиях?Мы работаем, пока остальные отдыхают!
– работа в выходные и праздничные дни; – работа в вечернее (18:00-24:00) и ночное (24:00–8:00) время; – работа на высшем государственном уровне; – работа в условиях повышенной сложности (шеф-монтаж оборудования на объектах, неблагоприятные климатические условия)
Переводческая компания «АкадемПеревод» предлагает по организации экскурсионного сопровождения по Москве и Московской области для зарубежных гостей:
Встреча в аэропорту и проводы иностранных гостей
Предоставление транспорта (легковые автомобили, минивэны, экскурсионные автобусы), а также другого необходимого экскурсионного оборудования
Разработка маршрутов экскурсий
Составление индивидуальных экскурсионных маршрутов и туров по желанию Заказчика
Подбор квалифицированных гидов-переводчиков по различным языкам с наличием соответствующих лицензий гида-переводчика на осуществление профессиональной деятельности
Нотариальное заверение документов — это удостоверение подлинности подписи переводчика на документах, которые были переведены с/на иностранный язык. Нотариальное заверение перевода придает документу юридическую силу на территории Российской Федерации.
Такой способ заверения используется в случае, если оригинальный документ не соответствует требованиям, предъявляемым к совершению нотариального заверения, или в случае, когда в нотариальном заверении нет необходимости.
Легализация документов совершается для придания документам юридической силы на территории другого государства. Существует несколько видов легализации документов.
Стандартный срок оказания услуги
Стоимость услуги за 1 документ при стандартном сроке оказания
Стоимость услуги за 1 документ, оказанной в срочном порядке
В большинстве случаев письменный перевод текста, особенно технического, сопряжен с его дополнительным оформлением, что подразумевает работу с информационными материалами, выполненными в виде рисунков, таблиц, графиков, схем, диаграмм, чертежей и других графических решений.
При переводе, на финальной стадии оформления документа мы оказываем помощь при верстке и графическом отображении материала.
Наименование услуги
Простая верстка
Сложная верстка
Полиграфическая верстка
Стоимость
150
350
1000
Сложность
простые таблицы и рисунки
сложные таблицы и рисунки
полная перерисовка
Формат документов
pdf, doc, ppt, tiff
pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd
pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd
Размер документов
A4
A4
A4
Описание и случаи применения
Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов pdf, doc, ppt.
Верстка отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию.
Перерисовка и оформление согласно ГОСТ отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию.
Экспертная оценка переводов
Мы оказываем помощь нашим клиентам в оценке качества и точности уже выполненного письменного перевода. Такая необходимость может возникнуть в рамках проверки текущего поставщика переводческих услуг, тестирования нового сотрудника – переводчика, проверки собственных языковых знаний и навыков перевода.
Большой переводческий ресурс, а также постоянное сотрудничество с профессиональными студиями аудиозаписи и видеозаписи и озвучивания дает нам возможность предлагать своим клиентам широкий спектр услуг без оплаты дополнительных расходов и комиссий.
Никакого риска — 100% гарантия качества!92 % наших клиентов возвращаются к нам
Профессиональный устный перевод
Организацию деловой встречи с иностранными партнерами, проведение презентации своего бизнес-проекта для зарубежных инвесторов или подписание важного контракта сложно представить без услуг дипломированного переводчика. Именно он выступает важным связующим звеном, помогающим сторонам переговорного процесса достичь взаимопонимания.
Устный перевод английского языка переговоров традиционно разделяется на две основные группы:
Последовательный перевод озвучивается переводчиком во время специальных пауз в речи оратора;
Синхронный перевод осуществляется одновременно с выступлением докладчика, не требует прерывания монолога и существенно экономит время участников деловой встречи.
Устный перевод выполняется в режиме онлайн. У переводчика нет возможности долго обдумывать оптимальный вариант построения фразы или сверять правильность переводимых слов со словарем. Данная услуга требует от специалиста особых навыков и специализированных знаний, поэтому в нашей компании выполнение Заявок клиентов поручается только высококвалифицированным профессионалам.
Как заказать устный перевод?
В бюро переводов «АкадемПеревод» воспользоваться услугами устного переводчика очень просто. Чтобы узнать интересующую Вас информацию или уточнить важные детали, свяжитесь с нашими менеджерами по телефону 8 (495) 648-55-23, закажите звонок или воспользуйтесь формой обратной связи, и Вам будет обеспечен качественный устный перевод английского языка. Для переговоров мы подберем опытного переводчика, специализирующегося в тематике предстоящего мероприятия.
Чтобы услуга была выполнена максимально качественно, лучше всего оформить Заявку за несколько дней до запланированного события, сообщив при этом его тему. Если есть такая возможность, предоставьте план мероприятия и текстовые материалы, которые позволят переводчику тщательно подготовиться и выполнить устный перевод максимально качественно.
В нашей компании работают дипломированные лингвисты, которые безупречно владеют несколькими языками, обладают необходимым опытом и специализируются в той или иной отрасли. Поэтому специалисты переводческого бюро «АкадемПеревод» выполняют профессиональный устный перевод по:
Подробнее
Почитайте отзывы наших клиентов:
Валерий Мешалкин, генеральный директор ООО «ЭнергомашКапитал»
«…нам бы хотелось отметить точный перевод технической терминологии и хорошую организацию технологического процесса сотрудниками переводческой компании «АкадемПеревод» в ходе поставки сложного импортного оборудования для 4-го энергоблока Калининской АЭС, а также при монтаже и пуско-наладке данного оборудования.»
Ирина Горелова, зам. генерального директора Правительство Москвы Департамент внешнеэкономич. и международных связей
«…Переводческую компанию «АкадемПеревод» неоднократно привлекали для лингвистического обеспечения мероприятий самого высокого уровня, где они проявляли себя надежной компанией, выполняющей свои обязательства на высокопрофессиональном уровне по самому широкому спектру языков.»
Дмитрий Акатьев, начальник отдела международных отношений ОАО «ВНИИАЭС»
«..Качество переводов и подбор терминологии отвечают самым строгим требованиям благодаря профессиональной работе переводческого и редакторского составов переводческой компании «АкадемПеревод».»
Олег Тронев, зам. генерального директора ООО «Капитал Страхование»
«…Мы имеем все основания свидетельствовать, что Переводческая Компания «АкадемПеревод» является высокопрофессиональной компанией в области перевода.»
Марк Богослов, генеральный директор ООО «НИПИ МИАП»
«…Перевод большого объема документации был выполнен на высоком профессиональном уровне в короткие сроки и с соблюдением всех технических требований и инструкций.»
Гаджи Махтиев, генеральный директор ООО «Рамблер-Игры»
«…Мы работаем с переводческой компанией «АкадемПеревод» с начала 2012 года и хотим отметить оперативность и высокое качество выполнения переводов текстов самого разного содержания.»
Остались вопросы?
Заказать звонок
Схема проезда
Свяжитесь с намиТелефон:+7 (495) 648 55 23Адрес:Москва, Ленинградский проспект, дом 37, корпус 3, деловой центр «Авиатор»
x
Редактирование осуществляется при наличии оригинального текста и текста перевода в редактируемом формате. Редактирование осуществляется профессиональным редактором на предмет выявления грамматических и орфографических ошибок, а также искажений смысла оригинального текста.
x
Перевод в самые короткие сроки при минимальном бюджете. Перевод представляет собой логически связанный текст (не машинный перевод). Проверка перевода редактором и корректором не предусмотрена, поэтому допускается некоторое количество орфографических, грамматических и стилистических ошибок, опечаток.
x
Профессиональный перевод отраслевым переводчиком с последующей проверкой текста квалифицированным редактором. Составление и применение отраслевых глоссариев по проектам.
x
Перевод высшего качества. К работе над переводом на различных этапах привлекаются высокопрофессиональные отраслевые переводчики, высококлассные редакторы-носители иностранных языков. Перевод на финальной стадии проверяет корректор, чтобы минимизировать возможность возникновения опечаток.
Расчет может занять некоторое время. Благодарим Вас за ожидание...