x Ваше имя:* Ваш телефон:*
Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.
Код с картинки:* Не можете прочесть? Сменить слово
Рассчитать стоимость
Москва, Ленинградский проспект, дом 37, корпус 3, деловой центр «Авиатор»
Пн-Пт: 10:00-19:00

Профессиональные переводчики по Вашим параметрам

Срочный выезд переводчика

Быстро Оперативный подбор и бронирование переводчика.
Качественно Строгий отбор переводчиков. Только квалифицированные специалисты.
Удобно Подтверждение заявки за 20 минут. Он-лайн резервирование и оплата.

Закажите переводчика прямо сейчас и убедитесь в профессионализме наших специалистов!

Закажите переводчика для Вашего мероприятия за 30 секунд!
    Заполняя эту форму и отправляя данные, Вы соглашаетесь на обработку и использование персональных и контактных данных в соответствии с пользовательским соглашением.
    Специальные цены только этим летом Код с картинки:*Не можете прочесть? Сменить слово
    Нас рекомендуют:
    Выберите нужную услугу и тариф
    Или познакомьтесь с отраслевыми решениями
    Никакого риска — 100% гарантия качества! 92 % наших клиентов возвращаются к нам

    Профессиональный устный последовательный перевод

    Без услуг переводчика не обходится ни одна деловая встреча с зарубежными коллегами, ни один симпозиум, брифинг, выставка или международная конференция. В случаях, когда аудитория немногочисленна или не предусмотрено применение синхронного перевода, требующего оснащения специальными техническими приспособлениями, используется устный последовательный перевод.

    Помимо этого, он является наиболее оптимальным вариантом подачи информации в ходе «мобильных» встреч, которым свойственно постоянное передвижение и большое количество переездов (например, при осмотре крупных промышленных предприятий или во время экскурсий).

    Устный последовательный перевод формулируется и озвучивается всем присутствующим на мероприятии во время пауз в докладе оратора. Однако следует помнить, что из-за таких интервалов выступление докладчика может быть более продолжительным.

    Чтобы качественно выполнить полученное задание, устный переводчик должен обладать отличным знанием иностранных языков и соблюдать правила этикета. Помимо этого, ему должна быть свойственна стрессоустойчивость и способность сохранять в памяти объемные фрагменты речи докладчика.

    В каждой сфере деятельности присутствует узкопрофильная терминология. Поэтому устный последовательный перевод можно доверить только профессионалу, который специализируется именно в этой отрасли.

    Подробнее
    Почитайте отзывы наших клиентов:
    Валерий Мешалкин,
    генеральный директор
    ООО «ЭнергомашКапитал»

    «…нам бы хотелось отметить точный перевод технической терминологии и хорошую организацию технологического процесса сотрудниками переводческой компании «АкадемПеревод» в ходе поставки сложного импортного оборудования для 4-го энергоблока Калининской АЭС, а также при монтаже и пуско-наладке данного оборудования.»

    Ирина Горелова,
    зам. генерального директора
    Правительство Москвы
    Департамент внешнеэкономич.
    и международных связей

    «…Переводческую компанию «АкадемПеревод» неоднократно привлекали для лингвистического обеспечения мероприятий самого высокого уровня, где они проявляли себя надежной компанией, выполняющей свои обязательства на высокопрофессиональном уровне по самому широкому спектру языков.»

    Дмитрий Акатьев,
    начальник отдела
    международных отношений
    ОАО «ВНИИАЭС»

    «..Качество переводов и подбор терминологии отвечают самым строгим требованиям благодаря профессиональной работе переводческого и редакторского составов переводческой компании «АкадемПеревод».»

    Олег Тронев,
    зам. генерального директора
    ООО «Капитал Страхование»

    «…Мы имеем все основания свидетельствовать, что Переводческая Компания «АкадемПеревод» является высокопрофессиональной компанией в области перевода.»

    Марк Богослов,
    генеральный директор
    ООО «НИПИ МИАП»

    «…Перевод большого объема документации был выполнен на высоком профессиональном уровне в короткие сроки и с соблюдением всех технических требований и инструкций.»

    Гаджи Махтиев,
    генеральный директор
    ООО «Рамблер-Игры»

    «…Мы работаем с переводческой компанией «АкадемПеревод» с начала 2012 года и хотим отметить оперативность и высокое качество выполнения переводов текстов самого разного содержания.»

    Остались вопросы?
    Заказать звонок
    Схема проезда
    Свяжитесь с нами Телефон: +7 (495) 648 55 23 Адрес: Москва, Ленинградский проспект,
    дом 37, корпус 3,
    деловой центр «Авиатор»
    Расчет может занять некоторое время. Благодарим Вас за ожидание...