Экономический
перевод

Экономический
перевод

Гарантия качества
по Договору

Расчет заказа
за 15 минут

Скидка на экономический
перевод 70%

Экономьте время и деньги – выбирайте точный и
профессиональный перевод!

Заказать перевод

Преимущества перевода в нашем Бюро

Преимущества нашего
Бюро переводов

Нажмите на иконку , чтобы узнать подробнее

Переводчики -
экономисты​

Экономическое образование и регулярная практика перевода позволяет быть в курсе всех тонкостей и новых тенденций экономической и финансовой документации.

Различные отрасли
экономики​

Бухгалтерский учет, аудит, налоги, финансы и кредит, страхование – у нас есть дипломированные лингвисты по любым экономическим специализациям.

Тестовый экономический
перевод​

Выполним тестовый перевод самого сложного фрагмента Вашего экономического текста и предоставим анкету специалиста, подтверждающую его квалификацию.

Стандарты качества
перевода​

Стандарты качества нашей компании соответствуют отраслевому регламенту ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг». Гарантии качества закреплены в Договоре.

Сертифицированное
бюро​

Деятельность Бюро переводов сертифицирована по профессиональному стандарту ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».

Конфиденциальность​

Подписываем соглашение о неразглашении конфиденциальной информации, которое распространяется на всех сотрудников и переводчиков нашей компании.

Как оформить услугу на перевод

От вас потребуется

  1. Направить нам запрос с описанием задачи.
    Желательно сразу приложить для перевода.
  2. Утвердить бюджет и сроки, задать интересующие вопросы.
  3. Подписать договор или внести предоплату.
  4. Ознакомиться с переводом, принять работу.

Что мы сделаем

  • Оценим экономическую специализацию текста, сделаем коммерческое (ценовое) предложение.
  • Сформируем группу исполнителей (переводчики, корректоры, редакторы). Выполним тестовый перевод.*
  • Выполним качественный экономический перевод в согласованные сроки.
  • Подготовим и направим закрывающие документы.
Заказать перевод

Как заказать перевод

  1. Направляете нам запрос с описанием задачи. Желательно сразу приложить документы.

    Оцениваем тематику и терминологию, объем совпадений фрагментов по нашей базе, размер скидки, делаем коммерческое (ценовое) предложение.

  2. Утверждаете стоимость и сроки, задаете интересующие вопросы.

    Подбираем исполнителей по экономическому образованию, тематике и опыту. Выполняем тестовый перевод.*

  3. Подписываете договор или вносите предоплату.

    Выполняем качественный перевод Ваших экономических документов в согласованные сроки. Направляем результаты работы.

  4. Знакомитесь с переводом, принимаете работу.

    Готовим и направляем закрывающие документы.

Отправить заявку

Документы для экономического перевода

Документы для экономического перевода

Личные финансово-юридические документы

  • Выписки со счетов
  • Уведомления о задолженности
  • Справки о доходах
  • Справки 2 НДФЛ
  • Налоговые декларации
  • Документы об исполнении обязанностей по уплате налогов
  • Договоры дарения
  • Договоры найма
  • Перевод договора на выполнение работ или оказание услуг

Банковская документация

  • Отчеты для акционеров
  • Налоговые и финансовые отчетности
  • Кредитные соглашения
  • Презентации новых продуктов
  • Брошюры и рекламные материалы
  • Платежные поручения, требования, ведомости
  • Аккредитивы
  • Платежные требования
  • Инкассовые поручения

Корпоративные отчеты

  • Годовые и финансовые
  • Общие по доходам и расходам
  • По структуре себестоимости
  • Бюджеты по доходам и расходам
  • Управленческие балансы
  • По оборотному капиталу
  • По финансовым активам и обязательствам
  • Общие о движении денежных средств
  • Инвестиционные планы
  • Бизнес-планы
  • Технико-экономические обоснования
  • Презентации по финансовым продуктам и решениям
  • Таможенные декларации

Бухгалтерская и налоговая отчеты

  • Документация по МСФО и РСБУ
  • Бухгалтерские балансы
  • О финансовых результатах (о прибылях и убытках)
  • Об изменениях капитала
  • О накопленный прибыли
  • О движении денежных средств
  • Пояснения к бухгалтерскому балансу
  • Налоговые декларации
  • Справки о среднегодовой численности
  • Справки о составе членов исполнительных органов
  • Авансовые отчеты
  • Акты об оказании услуг
  • Товарно-транспортные накладные

Личные финансово-юридические документы

  • Выписки со счетов
  • Уведомления о задолженности
  • Справки о доходах
  • Справки 2 НДФЛ
  • Налоговые декларации
  • Документы об исполнении обязанностей по уплате налогов
  • Договоры дарения
  • Договоры найма
  • Перевод договора на выполнение работ или оказание услуг

Банковская документация

  • Отчеты для акционеров
  • Налоговые и финансовые отчетности
  • Кредитные соглашения
  • Презентации новых продуктов
  • Брошюры и рекламные материалы
  • Платежные поручения, требования, ведомости
  • Аккредитивы
  • Платежные требования
  • Инкассовые поручения

Корпоративные отчеты

  • Годовые и финансовые
  • Общие по доходам и расходам
  • По структуре себестоимости
  • Бюджеты по доходам и расходам
  • Управленческие балансы
  • По оборотному капиталу
  • По финансовым активам и обязательствам
  • Общие о движении денежных средств
  • Инвестиционные планы
  • Бизнес-планы
  • Технико-экономические обоснования
  • Презентации по финансовым продуктам и решениям
  • Таможенные декларации

Бухгалтерская и налоговая отчеты

  • Документация по МСФО и РСБУ
  • Бухгалтерские балансы
  • О финансовых результатах (о прибылях и убытках)
  • Об изменениях капитала
  • О накопленный прибыли
  • О движении денежных средств
  • Пояснения к бухгалтерскому балансу
  • Налоговые декларации
  • Справки о среднегодовой численности
  • Справки о составе членов исполнительных органов
  • Авансовые отчеты
  • Акты об оказании услуг
  • Товарно-транспортные накладные
Заказать перевод

Отзывы о качестве услуг

Отзывы и рекомендации

Локализация сайта по финансовым инструментам и криптовалюте на разные языки

Выражаем признательность за помощь в локализации и лингвистическую поддержку нашей IT-компании по финансовым инструментам и криптовалюте.

Команда Efir.io

Таможенный и юридический отделы производителя и дистрибьютора оборудования

Наши сотрудники переводят документацию в бюро переводов «Академ Перевод» и довольны сотрудничеством.

Винокуров О. Е.

Генеральный директор
ООО «Зитар-Снаб»

Локализация сайта и маркетинговых материалов финансовой корпорации

Благодаря переводчикам бюро мы подготовили тексты на английском языке по самым ликвидным финансовым инструментам.

Christoforas Panagis

Директор BCS-Forex Ltd.

Абонентское обслуживание компании с представительствами в 50 странах

Выражаем благодарность за хороший и оперативный перевод текстов финансовой направленности.

Корчагина Е. А.

Главный бухгалтер
ООО «Глобал Колорс»

Рекомендации частных
клиентов

Посмотреть отзывы
в Яндексе

Svetlana Shvay

Знаток города 2 уровня

Прекрасная, превосходная работа! Выполнили перевод с разных языков меньше, чем за 3 дня. Все четко, быстро, понятно. Менеджер Ольга оперативно отвечает. Обязательно обращусь за переводом еще! Спасибо! Посмотреть отзывы в Яндексе

Анастасия ч.

Знаток города 5 уровня

Быстро. Точно. Со вниманием к работе и человеческим подходом! Отвечают и по чату и по телефону, консультируют и подсказывают. Самое важное - очень оперативно! Сегодня отправил по почте - завтра забирай готовый перевод! Посмотреть отзывы в Яндексе

Елена Ч.

Знаток города 6 уровня

Благодарю за скорость, точность и внимательное отношение! Со мной работала Анастасия. Посмотреть отзывы в Яндексе

Виктория Б.

Знаток города 4 уровня

Сделали перевод очень быстро. Приятная цена, приятные сотрудники и отличное качество! Посмотреть отзывы в Яндексе

Тарифы на услуги экономического перевода

Выберите свой тариф

Базовый
«…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…»

357

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста
  • Упрощенная вычитка корректором
Что входит
Профессиональный
«…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…»

420

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
Экспертный
«…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…»

777

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
Базовый

357

«..Главное, чтобы перевод был понятным и не “гуглтранслейт”. К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…»
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста
  • Упрощенная вычитка корректором
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Профессиональный

420

«…Мне нужен перевод для наших инженеров. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет…»
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Экспертный

777

«…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков…»
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Смотреть полный прайс-лист

Актуальность точного перевода экономических текстов

Ценность точного перевода

Финансово – экономический текст, например, какая-нибудь статья на английском от Блумберг про криптовалюту и ее регулирование, вызовет серьезные затруднения в понимании даже у дипломированного переводчика без опыта работа с такими текстами.

Профессиональный и успешный переводчик в области финансов должен регулярно читать специальные издания, так как новые экономические понятие появляются буквально каждый день.

Финансово экономическая отрасль – очень благодатная почва для неологизмов.

Происходит это даже в сфере государственного регулирования: редкий бухгалтер не сетует на постоянные изменения в МСФО и появлении новых форм, терминов, понятий, отчетов.

Настоящим «трендсеттером» является деловое и бизнес сообщество. В шутку или в спешке оброненный в Твитере мем становится общепринятым понятием, а потом и официальным термином.

Конечно, есть Яндекс и Гугл в помощь, но и там не всем источникам можно доверять, чтобы не наделать ошибок.

Когда переводчик берется за подобный текст без специальной подготовки или опыта, к сожалению, он выдает текст, который не только не принимается, скажем, экономическим аналитиком, он бывает вообще непонятен для последнего.

В нашей компании такие ситуации исключены, так как переводчики, привлечённые к подобным задачам, обязательно проходят двухступенчатое тестирование: нашими редакторами и представителями компании-заказчика.

На мировом рынке постоянно происходит формирование новых международных связей. Деловое общение переходит на абсолютно другой уровень. Чтобы ваш бизнес выглядел серьезно в глазах иностранных партнеров, необходимо позаботиться об идеальном состоянии документов. Для этого вам необязательно знать испанский, японский, китайский, итальянский, арабский, польский, украинский, греческий или другой иностранный язык. Достаточно заказать научный или деловой перевод высокого качества, которое мы гарантируем.

Квалифицированные экономические переводчики

В активе более 400
переводчиков

Антон

стаж - 21 год

Английский

МСФО, МСБУ
Образование
  • ЧелГУ, перевод и переводоведение
  • ЧелГУ, мировая экономика
Участие в проектах:
  • Ежедневные финансовые аналитические обзоры агентства «Прайм».
  • Закреплённый переводчик по бухгалтерской и финансовой документации для 8 корпоративных клиентов .
  • Всего более 35

Дмитрий

стаж - 31 год

Английский,
Немецкий

Финансы и менеджмент
Образование
  • УрГПУ, филология
  • УИУ РАНХиГС, менеджмент организации
Участие в проектах:
  • Закреплённый исполнитель по переводу годовых и инвестиционных отчетов для 5 корпоративных клиентов.
  • Корпоративные политики и регламенты компании Syngenta.
  • Всего более 42

Анна

стаж - 15 лет

Английский,
Французский

Финансовые инструменты, криптовалюта
Образование
  • СГСПУ лингвистика
  • ММУ, менеджмент
Участие в проектах:
  • Локализация сайта по финансовым инструментам БКС Форекс.
  • Локализация сайта IT-компании по криптовалюте Efir.io на французский и английский языки.
  • Всего более 36

Оксана

стаж - 19 лет

Английский,
Нидерландский

Банки, кредиты, аудит
Образование
  • УрГПУ, филология
  • УрГЭУ, финансы и кредит
Участие в проектах:
  • Перевод финансовой документации для АО «Морской Банк».
  • Учредительная и ежегодная отчетная документация ПАО «БинБанк» (с 01.01.19 - банк «Открытие»).
  • Всего более 45

Заказать услугу

Подготовьте необходимые документы для налоговой, иностранных акционеров или кредитной организации в кратчайшие сроки.

Закажите срочный
экономический
перевод

Подготовьте
необходимые документы
для налоговой, иностранных
акционеров или кредитной
организации в кратчайшие сроки

Оставьте заявку

И мы подберем экономических переводчиков под Ваш запрос.

    Заказать перевод

    Вопросы и ответы

    Как быстро может быть сделан письменный перевод на русский язык?

    Срок рассчитывается с учетом большого количества факторов: тип текста, языковые особенности, сложности тематики. На перевод паспорта в направлении с русского на итальянский или английский язык уйдет не более пары часов. Если предстоит выполнить письменный научный перевод доклада по истории экономики, с подробными результатами исследований, потребуется несколько дней. Средняя скорость работы одного специалиста: испанский, итальянский, польский, украинский языки – 6-7 страниц за рабочий день (1 страница - 1800 знаков с пробелами); японский, китайский – 4-5 страниц (1 страница - 1800 знаков с пробелами). Если заказ срочный, или объемный, мы работаем над ним командой.
    Наш телефон в Москве: + 7 495 741 14 77. Звоните, и мы расскажем подробнее, чем мы можем Вам помочь.

    Возможен ли заказ перевода с одного иностранного языка на другой?

    Мы работаем с 65 языками и выполним профессиональный научный, деловой и другой нужный вам перевод любых текстов и документов: инструкций, аудиторских заключений, контрактов, конференций. С нашей помощью вы сможете узнать из первоисточников новости финансового рынка, проверить счета зарубежных филиалов своей фирмы на условиях полной конфиденциальности. Наши сотрудники осуществляют письменный перевод статей, аудио материалов с переговоров, деловой документации, доверенности, паспорта на нужный вам язык большинства стран мира:
    • немецкий;
    • русский;
    • украинский;
    • белорусский;
    • французский;
    • испанский;
    • японский;
    • арабский;
    • итальянский;
    • китайский;
    • польский;
    • корейский;
    • греческий;
    • сербский;
    • португальский;
    • румынский;
    • чешский;
    • болгарский;
    • хорватский;
    • венгерский;
    • финский;
    • армянский;
    • турецкий;
    • азербайджанский;
    • таджикский;
    • узбекский;
    • молдавский;
    • киргизский;
    • эстонский;
    • литовский или любой другой.

    Как происходит выбор специалистов для перевода?

    Художественный письменный перевод и научный письменный перевод, с множеством специальных терминов, утвержденных клише и особенностей их применения, – совсем разные понятия, требующие привлечения разных специалистов. Мы работаем только с лучшими профессионалами-лингвистами, каждый из которых имеет высшее экономическое образование, большой опыт перевода и огромный объем знаний в области современной экономики, права, делопроизводства. Они четко соблюдают стандарты качества в сфере переводов. При необходимости текст может быть переведен носителем языка в направлении русский язык - иностранный язык.

    Верстаете ли вы документы после перевода?

    Одна из наиболее востребованных услуг – верстка копии документа, в которой с максимальной точностью соблюдаются шрифты, структура символов, формат. При наличии нередактируемых элементов текста, таких как картинки и фотографии с текстом, он также подлежит замене на язык перевода. Такая работа с допечатной подготовкой выполняется профессиональными дизайнерами. Если нужен официальный перевод на русский язык, осуществляется его заверение печатью нотариуса.

    Как оформить заказ на письменный перевод на иностранный язык?

    Заполните форму на сайте, оставьте свой телефон, и мы свяжемся с вами в течение нескольких минут. Вам нужно четко сформулировать задание и прислать нам файл для перевода. Не забудьте указать язык, на который нужно перевести. Отправка оригинала в наш офис в Москве не требуется, достаточно копии. Менеджер оценит объем и сложность задачи, выполнит анализ документов, чтобы рассчитать цену, определить срок выполнения. Он будет осуществлять сопровождение вашего заказа, постоянно находиться на связи. Получить готовый перевод можно в нашем офисе или по электронной почте.

    Как рассчитывается цена услуги перевода на немецкий или английский язык? Свидетельство о заключении брака.

    Мы предлагаем нашим заказчикам определенные тарифы в соответствии с требованиями к переводу. Цена зависит от количества страниц, особенностей выбранной языковой пары. Например, перевод русский язык– немецкий язык будет стоить дешевле, чем китайский язык – корейский язык. Для редких языков тариф более высокий: фарси, иврит, хинди, вьетнамский, норвежский, датский, арабский, корейский. Дополнительно оценивается срочный заказ. Наша компания также выполняет нотариальное заверение переводов и копий при их наличии, что довольно часто требуется.

    Вы сможете организовать последовательный перевод тендерной финансовой документации в нашем офисе? Бумаги конфиденциальные, мы не можем выносить их из офиса, делать копии и отправлять по почте. Гарантии о неразглашении вы даете?

    Последовательный перевод тендерной литературы по местонахождению заказчика возможен. Мы можем прислать специалиста к Вам в офис, минимальный выезд включает 3 часа работы. Нужно уточнить, использование каких технических элементов (программ, компьютеров) предполагается. технические возможности Укажите, пожалуйста, адрес и желаемое время. Однако, насколько вам будет удобно восприятие информации и разных нюансов только со слов, остается на ваше усмотрение. Можем подписать соглашение о конфиденциальности и использовании коммерческой тайны.

    Нужно сделать перевод. У меня свидетельство о заключении брака и свидетельство о рождении. Русский язык. Перевод нужен на английский язык. Доставка по России возможна? Что от меня требуется? Как происходит размещения заказа?

    Вам необходимо прислать нам скан копии свидетельств.
    Мы выполним расчет и приступим к работе после оплаты.
    При переводе личных документов есть ряд нюансов. Если имя и фамилия уже переводились на английский язык, например, при получении визы, или при переводе других документов, то важно использовать имеющийся перевод. Поэтому мы пришлем перевод на проверку, его нужно будет письменно утвердить. Подтверждение со слов мы не принимаем.
    Свидетельство о рождении и заключении брака в России, как правило, не переводятся без нотариального заверения. Поэтому рекомендуем уточнить, требуется ли такая услуга.
    После утверждения перевода мы заверяем его, если необходимо.
    Для организации доставки Вам необходимо указать имя, фамилию, номер телефона и адрес доставки. Наш специалист сделает звонок для уточнения информации. При доставке по Москве можно согласовать с ним время. При доставке по России время доставки согласовывается со службой доставки, номер телефона мы пришлем. Цена на перевод не включает доставку.

    Как выполняется доставка готовых переводов по Москве?

    Получить можно разными способами. Отправляем электронные версии текстов онлайн, на e-mail заказчика. Если ваш документ обязательно должен быть в бумажном формате, иметь нотариальное заверение, он будет доставлен по городу Москва или в регионы через выбранный вами сервис доставки.
    Если у вас еще остались вопросы, задайте их любым удобным способом: звонок в наш офис на номер телефона, указанный в разделе Контакты, сообщение в мессенджер, письмо на электронную почту.

    Как грамотно и проффесионально сделать перевод экономических книг?

    Чтобы грамотно сделать перевод экономических книг, нужно учесть несколько факторов. Во-первых, важно понимать смысл текста и специфику экономической терминологии, особенно если речь идет о европейских изданиях. В этом случае лучше обратиться к опытным экспертам, которые специализируются на литературной и экономической тематике и владеют навыками письменного перевода.
    Для понимая общего смысла текста вы можете использовать популярные онлайн-сервисы перевода, на для точного профессионального выполнения следует целесообразно воспользоваться услугами специализированных центров или бюро переводов. Многие из них предлагают либо полный перевод, либо консультацию по специфическим вопросам. Если у вас есть потребность в оценке конкретной работы, позвоните в агентство.
    Как правило, агентства не отказывают в первичной консультации, а если вы решите разместить свой заказ, вы получите полный спектр услуг вплоть до предоставления резюме доступных переводчиков, привлекаемых для подобных проектов.
    Бюро переводов, как специализированный центр услуг перевода поможет вам с оформлением всех деталей, связанных с переводом, включая оформление графических приложений, соблюдение правильности размещения авторских реквизитов и оформление для типографии. Некоторые компании предлагают услуги доставки курьером, что может стать удобным решением.
    Мы специализируемся на предоставлении переводческих услуг и владеем всеми необходимыми технологиями для этого. Ниже вы можете найти наши контакты для получения дальнейшей информации. Если вы заинтересованы, свяжитесь с нами для уточнения всех деталей.

    Мы хотим выполнить перевод и адаптацию наших экономических публикаций. Что для этого потребуется?

    Чтобы грамотно сделать перевод и адаптацию ваших экономических публикаций, следует учитывать несколько ключевых аспектов.
    Во-первых, начните с анализа исходного контента, чтобы определить необходимые ключевые моменты и идеи для адаптации. Это включает работу с узкоспециализированной лексикой и корректировку словосочетаний в соответствии с культурными и языковыми нормами целевой аудитории.
    Учтите, что некоторые аббревиатуры и термины, используемые в публикациях, могут не иметь прямых аналогов в других языках. Важно всегда искать ценные ссылки на дополнительные материалы, форумы или обучающие ресурсы, чтобы обеспечить правильное понимание этих терминов.
    Редактирование и адаптация стилистики контента должны проводиться индивидуально с учетом специфики конкретной аудитории. Например, публицистический стиль может потребовать более творческого изложения, в то время как стандартный научный подход приемлем для более формальных публикаций.
    Редактура может включать в себя использование некоторых элементов программного обеспечения для автоматизации процессов и увеличении скорости обработки текста. Однако всегда необходимо проводить финальное ручное редактирование для устранения лексических ошибок и обеспечения логической последовательности изложения.
    Если у вас есть потребность в дополнительной адаптации сценариев или обучающего контента, можно рассмотреть использование специализированных глоссариев терминов, которые мы можем разработать.
    Вы можете рассчитывать на помощь наших профессиональных редакторов, которые предложат индивидуально подходящие решения и советы для редактирования и адаптации ваших экономических публикаций. Это поможет уверенно и эффективно подготовить материалы для международной аудитории.