Наши услуги

Разместите заявку на перевод прямо сейчас и узнайте размер Вашей индивидуальной скидки!

Мы работаем для тех, кому важно:

ОПЫТ Бюро переводов

Опыт
и
специализация

39 отраслей специализации, возможность выполнения тестового задания до оплаты счета или заключения договора

Качество перевода по ГОСТ

Бесперебойное
качество
услуг перевода

Менеджмент контроля качества по стандарту ГОСТ Р ИСО 9001-2015.

Срочный перевод в Бюро переводов

Соблюдение
сроков

Получение готового результата в указанный срок по каждому проекту

Надежное Бюро переводов

Надёжность,
подкреплённая
гарантиями

Наличие реальных гарантий соблюдения качества, срока и конфиденциальности

УДОБСТВО КОММУНИКАЦИИ в Бюро переводов

Удобство
коммуникации

Выставление счетов раз в месяц, поэтапная сдача проекта, программа лояльности для постоянных клиентов

Наши услуги

основная
специализация
нашей компании

Наш процесс реализации переводческих проектов уже более 10 лет доказывает свою эффективность при работе как с небольшими заказами, так и долгосрочными проектами.

Он позволяет:

  • оперативно обрабатывать документацию;
  • выполнять заказы в оптимальные сроки;
  • минимизировать вероятность ошибки;
  • предлагать качественные услуги за разумные цены.

Как мы работаем

Оцениваем
документацию

Нашими специалистами оценивается тематика текста, объем, сроки реализации, порядок и график исполнения, а также специальные требования Заказчика.

Подбираем команду

Формируем проектную группу из менеджера проекта, переводчиков, редакторов, корректоров. Готовим тестовые переводы, вместе с Заказчиком выбираем лучшие.

Обеспечиваем правильную терминологию

Используем наши отраслевые глоссарии и предоставленные Заказчиком или составляем уникальный глоссарий по проекту. Подключаем релевантную память переводов.

Переводим текст

В зависимости от поставленных сроков и количества утвержденных Заказчиком специалистов подключаем к проекту требуемое количество переводчиков.

Редактируем текст

Проверяем правильность передачи смысла текста и соблюдение отраслевой терминологии, сверяем ее единообразие по всему тексту.

Верстаем документы

Делаем вёрстку документов для полного соответствия оригиналу («один в один») и работы с графическими изображениями в нередактируемом формате.

Проверяем корректируем

Производим вычитку текста: проверяем перевод на наличие орфографических, грамматических и прочих ошибок; сверяем структуру документа после вёрстки.

Сдаем проект

По желанию Заказчика, организовываем сдачу проекта поэтапно, что позволяет начать работу с документами как можно раньше.

Остались сомнения?
Единственный вариант их развеять - попробовать

Оформите заявку на перевод прямо сейчас
и оцените качество по бесплатному тестовому переводу

Наши проекты – наша история успеха

Локализация учебного материала для пилотов гражданской авиации по управлению воздушным судном

Языковые пары:
Французский / Русский / Английский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод технической и нормативно-правовой документации. Привлечение действующих пилотов для консультирования переводчиков в вопросах регулирования авиационного сообщения. Формирование специальной группы переводчиков. Участие Заказчика в отборе переводчиков и редакторов. Составление уникального терминологического глоссария по проекту совместно с представителями Заказчика.

Письменный перевод проектной технической документации по строительству гидротехнических сооружений АЭС «Куданкулам»

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод технической документации: требования механической безопасности, расчеты, модели, технические задания. Формирование уникального терминологического глоссария с обязательным использованием Англо-Русского Словаря по Гидротехнике (редактор: Г.Игнатюк). Перевод и оформление большого объем чертежей, вёрстка и форматирование в различных форматах.

Письменный перевод технической научно-публицистической литературы по тематике Металлургия

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод на английский язык научно-технической литературы по металлургии и металлообработке. Статьи и монографии различных авторов, в том числе «Непрерывное литье алюминиевых сплавов» В.А. Ливанов, Издательство «Металлургия» и другие издания. Оформление большого количества химических и физических формул, графиков, диаграмм. Подготовка книги к тиражированию (типографская верстка).

Европейская программа сохранения исчезающих видов (EEP) Долгосрочный план по сохранению подвида panthera pardus tulliana (персидский леопард)

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод положений из нормативных актов, международных конвенций и соглашений, многочисленных исследований популяции подвида, рекомендаций для организаций, зоопарков и природоохранных учреждений.

Наши терминологические компетенции

Тематика перевода: Научный перевод
Научный перевод
Тематика перевода: Таможенные документы
Таможенные документы
Тематика перевода: Маркетинговый перевод
Маркетинговые материалы
Тематика перевода: Информационные технологии
Информационные технологии

Рекомендательные письма

Оформите заявку на расчет Вашего проекта
и получите Коммерческое предложение через 10 минут!

Наши постоянные клиенты

Программа лояльности для постоянных клиентов

Персональные скидки в Бюро переводов
Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет
применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

Скорость и качество в Бюро переводов
Скорость и качество

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам
повысить качество и скорость перевода,
избежать разночтений, а Вам - меньше
тратить времени на проверку заказа.

Индивидуальный подход в Бюро переводов
Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Цель работы нашей компании: администрирование переводческих проектов.

Мы помогаем нашим Клиентам организовать процесс языкового перевода, не отвлекаясь от своих основных задач. Каждый из наших Клиентов может это сделать самостоятельно, почти каждый – выполнить перевод на нужном уровне. Но на это не всегда хватает самого важного ресурса: времени. Времени на непосредственно перевод или на поиск устного или письменного переводчика, редактора, если письменные перевод нужно проверить и сопутствующие этому процессы: анкетирование, тестирование, согласование условий работы, составление графика сдачи текстов, уточнение тематики устных переговоров, определение терминологии, составление глоссария и многих прочих важных этапов, из которых складывается управление проектом.

Благодаря тому, что мы постоянно растём и развиваемся, можно сделать вывод, что мы делаем это так, как это устраивает наших Клиентов. Мы всегда стремимся получать отзывы о нашей работе и учитывать все требования и пожелания. В процессе получения такой обратной связи мы вывели для себя оптимальный набор компетенций и правил:

  • Профессионализм и вовлеченность во все процессы менеджеров по работе с клиентами;
  • Строгое соблюдение сроков выполнения заказа; 
  • Обширная база профессиональных переводчиков и редакторов; 
  • Адекватное соотношение стоимости и качества услуг;
  • Создание собственной библиотеки глоссариев и баз переводческой памяти; 
  • Соблюдение отраслевых и международных стандартов качества;
  • Индивидуальный подход при решении нестандартных задачи;
  • Выполнение услуг «под ключ».
Команда Бюро Переводов

Остались вопросы?
Напишите нам

Обратный звонок