Технический
перевод

Гарантия качества<br /> по Договору

Гарантия качества
по Договору

Расчет проекта<br /> за 15 минут

Расчет проекта
за 15 минут

Скидки на технический<br /> перевод до 70%

Скидки на технический
перевод до 70%

Экономьте время и деньги – выбирайте сразу
качественный технический перевод!

Заказать перевод

Возможности технического перевода

Преимущества нашего
Бюро переводов

Нажмите на иконку , чтобы узнать подробнее
жопа

Технические
переводчики​​

Техническое образование наших переводчиков позволяет детально вникать в техническую документацию, а не просто переводить слова и предложения. Каждый переводчик специализируется в 3-4 отраслях техники. Портфолио переводчиков предоставляем по запросу.

жопа

Тестовый
перевод​

После подбора переводчика по опыту и портфолио Вы можете проверить качество его перевода по тестовому техническому переводу. Мы гарантируем привлечение только протестированных профессиональных переводчиков.

жопа

Экономия бюджета
до 70%​

Специальные программы позволяют не переводить несколько раз повторяющиеся фрагменты технического текста. Такие фрагменты автоматически подставляются из нашей базы технических переводов, экономя Ваши время и деньги.

жопа

Стандарты качества
перевода​

Стандарты качества нашей компании соответствуют отраслевому регламенту ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг». Гарантии качества закреплены в Договоре.

жопа

Сертифицированное
бюро​

Деятельность Бюро переводов «АкадемПеревод» сертифицирована по профессиональному стандарту ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».

жопа

Конфиденциальность​

Подписываем соглашение о неразглашении конфиденциальной информации, которое распространяется на всех сотрудников и переводчиков Бюро переводов.

Как заказать технический перевод

От вас потребуется

  1. Направить нам запрос с описанием задачи.
    Оптимально будет сразу приложить техническую документацию для перевода.
  2. Утвердить стоимость и сроки, задать интересующие вопросы.
  3. Подписать договор или внести предоплату.
  4. Ознакомиться с переводом, принять работу.

Что мы сделаем

  • Оценим тематику и терминологию, объем совпадений фрагментов по нашей базе, размер скидки, сделаем коммерческое (ценовое) предложение.
  • Сформируем группу исполнителей (переводчики, корректоры. Выполним тестовый перевод.*
  • Выполним качественный перевод в согласованные сроки с полным соблюдением технического задания.
  • Дадим развернутые ответы при наличии вопросов к переводу, подготовим закрывающие документы.
Заказать перевод

Как заказать перевод

  1. Направляете нам запрос с описанием задачи. Оптимально будет сразу приложить технические документы для перевода.

    Направляете нам запрос с описанием задачи. Оптимально будет сразу приложить технические документы для перевода.

  2. Утверждаете стоимость и сроки, задаете интересующие вопросы.

    Формируем группу исполнителей для проекта (переводчики, корректоры, верстальщики). Выполняем тестовый технический перевод.*

  3. Подписываете договор или вносите предоплату.

    Выполняем качественный технический перевод в согласованные сроки. Направляем результаты работы.

  4. Получаете перевод, принимаете работу.

    Даем развернутые ответы по вопросам к переводу, направляем закрывающие документы.

Отправить заявку

Направления технического перевода

Услуги технического перевода

  • Перевод инструкций
  • Перевод мануалов
  • Перевод руководств пользователей
  • Перевод технических презентаций
  • Перевод докладов
  • Перевод брошюр
  • Перевод каталогов
  • Перевод чертежей
  • Перевод планов
  • Перевод схемы
  • Перевод тендерной документации
  • Перевод технической документации
  • Перевод проектной документации
  • Перевод технико-экономического обоснования
  • Перевод ГОСТов
  • Перевод стандартов
  • Перевод регламентов
  • Перевод СНиПов
  • Перевод патентов
  • Перевод научных статей
  • Перевод научно-технических докладов
  • Перевод учебной и справочной литературы
  • Перевод технической документации
  • Технический перевод с английского
  • Технический перевод с немецкого языка
  • Перевод технического задания
  • Перевод инструкций
  • Перевод мануалов
  • Перевод руководств пользователей
  • Перевод технических презентаций
  • Перевод докладов
  • Перевод брошюр
  • Перевод каталогов
  • Перевод чертежей
  • Перевод планов
  • Перевод схемы
  • Перевод тендерной документации
  • Перевод технической документации
  • Перевод проектной документации
  • Перевод технико-экономического обоснования
  • Перевод ГОСТов
  • Перевод стандартов
  • Перевод регламентов
  • Перевод СНиПов
  • Перевод патентов
  • Перевод научных статей
  • Перевод научно-технических докладов
  • Перевод учебной и справочной литературы
  • Перевод технической документации
  • Технический перевод с английского
  • Технический перевод с немецкого языка
  • Перевод технического задания

Оценки качества услуг

Как разместить заказ

Локализация документации для сельскохозяйственного оборудования

Отмечаем профессионализм и вдумчивый подход переводчиков к выполнению поставленных задач. Сотрудники ООО «АкадемПеревод» всегда ответственны и пунктуальны.

С. Маслов

Менеджер отдела
Запасные части ООО «АПХ РУС»

Сервисное обслуживание и бурение нефтяных и газовых скважин.

Компания АкадемПеревод хорошо понимает потребности клиента и соблюдает обязательства по качеству перевода технического текста.

А. Герасименко

Генеральный директор
ООО «ИСК Петроинжиниринг»

Техническое перевооружение агрегата аммиака​

Обеспечение проекта прошло на хорошем технологическом уровне. Терминологические и организационные вопросы решались оперативно. Сроки выдерживались.

К. Чапковская

Руководитель проекта
для ПАО «Дорогобуж»

Инженерные изыскания при строительстве нефтехимических проектов​

Проектная документация была переведена в сжатые сроки с хорошим качеством и корректным для технических документов оформлением.

А. Шефтель

Генеральный директор
ООО «Инжгеотранс»

Рекомендации частных
клиентов

Посмотреть отзывы
в Яндексе

Алексей К.

Знаток города 2 уровня

Спасибо сотрудникам Академперевод, менеджеру Светлане отдельно. Очень мне помогли разобраться в условиях технических тендерных документов. Не отказались копаться с моими тремя листочками по техническому переводу. Посмотреть отзывы в Яндексе

Елена С.

Знаток города 5 уровня

Нужен был технический перевод большого объема с пятницы на понедельник. Много бюро переводов отказывались даже смотреть документы, В АкадемПеревод быстро подписали Договор. В понедельник тоже все было четко. По качеству иностранцы сказали, что перевод им подходит. Спасибо за качественные услуги!!!!! Мы теперь всегда с Вами. Посмотреть отзывы в Яндексе

Alla P.

Знаток города 3 уровня

Переводили срочно в Академперевод технический текст презентации. Нас немного подвело другое агентство переводов, наше постоянное, нужно было исправлять ситуацию. Порекомендовали обратиться в Академперевод, и мы не пожалели. Перевод хороший, оформление перевода тоже, в техническом тексте ошибок нет. Посмотреть отзывы в Яндексе

Кирилл Губин

Знаток города 5 уровня

Заказывал в этом бюро перевод трех страниц инструкции и научно-технического текста с английского на русский, подсчитали оперативно - это и подкупило. Цены средние, т. к. это не первое бюро, куда я обратился, качество перевода понравилось. Специальную терминологию использовали правильно. Посмотреть отзывы в Яндексе

Выберите тариф

Базовый
«…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…»

357

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
Профессиональный
«…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…»

420

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер проекта.
    Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
Экспертный
«…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…»

777

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер проекта.
    Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
Базовый

357

«..Главное, чтобы перевод был понятным и не “гуглтранслейт”. К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…»
  • Персональный менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Профессиональный

420

«…Мне нужен перевод для наших инженеров. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет…»
  • Персональный менеджер проекта.
    Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Экспертный

777

«…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков…»
  • Персональный менеджер проекта.
    Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором.
    По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Смотреть полный прайс-лист

Преимущества профессионального перевода
технической документации

Преимущества профессионального перевода<br /> технической документации
Преимущества профессионального перевода<br /> технической документации

Технический перевод должен быть только профессиональным

Профессиональный технический переводчик отличается от обычного переводчика так же, как инженер-электроник от радиолюбителя.

Радиолюбителю можно отдать починить старый приемник, но вряд ли кто рискнёт попросить его отремонтировать дома дорогостоящий цифровой осциллограф.

Профессионализм технического переводчика обусловлен или его техническим образованием или продолжительным опытом работы с определённой технологией и оборудованием.

Переводчик научно-технической документации редко имеет более 4-5 отраслей специализации, и это, как правило, смежные отрасли, например, в нефтепереработке: ректификация, крекинг, риформинг, коксование.

Общетехнические переводчики или “универсалы” редко берутся за такие узкие отрасли, предпочитая более общие или бытовые технические темы.

Основа профессионализма технического переводчика – это понимание технологических процессов и доскональное знание терминологии.

В техническом переводе чрезвычайно важно понимать и передать при переводе, что газ в конкретном агрегате идет не «от емкости ГД46», а «из емкости ГД 46». Формальное английское «from» тут никак не внесёт ясности.

Квалифицированный технический переводчик имеет внушительное портфолио проектов, которое всегда может продемонстрировать, а также выполнить тестовый перевод текста любой сложности по любой из заявленных отраслей.

Три основных аспекта, которые стоит брать в расчет при заказе технического перевода: репутация компании, опыт конкретного переводчика или проектной группы, качественный тестовый технический перевод.

Профессиональные специалисты АкадемПеревод

В активе более 400
переводчиков

Андрей

стаж - 35 лет

Английский

Нефтехимия, нефтепереработка
Образование
  • НКИ, инженер-механик
  • НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, лингвист-переводчик
Участие в проектах:
  • Строительство комплекса по производству этилена ПАО “Нижнекамскнефетхим”
  • Техническое перевооружение агрегата аммиака ПАО “Дорогобуж”
  • Всего более 35 проектов

Феликс

стаж - 22 года

Английский

Машиностроение, IT
Образование
  • КнАГТУ, инженер-программист
  • ДГУ, переводчик-референт
Участие в проектах:
  • Техническое перевооружение агрегата аммиака ПАО “Акрон”
  • Строительство Амурского газоперерабатывающего завода
  • Всего более 17 проектов

Дмитрий

стаж - 15 лет

Английский,
Немецкий

Электрооборудование
Образование
  • ТПУ, инженер-технолог
  • ДГУ, переводчик
Участие в проектах:
  • Локализация оборудования для обеспечения безопасности в аэропортах Nuctech
  • Документация для стеклопластиковых трубопроводов Faber Glass
  • Всего более 10 проектов

Наталья

стаж - 19 лет

Английский,
Французский

Радиоэлектроника, строительство
Образование
  • РГУ им. С.А. Есенина, переводчик
  • МАИ, инженер
Участие в проектах:
  • Строительство завода Syngenta по производству гербицидов на ОЭЗ “Липецк”
  • Проектная документация по реконструкции аэропорта Пулково
  • Всего более 9 проектов
Закажите технический перевод<br /> в АкадемПеревод

Закажите технический перевод
в АкадемПеревод

Опередите конкурентов в подготовке технического предложения на иностранном языке для клиента или тендера.

Закажите срочный
технический
перевод

Оставьте заявку

и мы предложим несколько вариантов срочного перевода

    Заказать перевод

    Вопросы и ответы

    Я хочу заказать технический перевод с китайского, но есть нюанс: там очень важная информация, и не хотелось бы, чтобы она попала в руки конкурентов. Вы гарантируете конфиденциальность?

    Конечно, ваша информация будет в полной сохранности. Мы часто работаем с различными документами, содержимое которых не подлежит разглашению, поэтому соблюдаем интересы своих клиентов. Для Вашей уверенности мы можем подписать соглашение о конфиденциальности.

    Мне необходим перевод технических инструкций с испанского. Оказываете ли вы такую услугу?

    Да, у нас есть высококлассные специалисты, которые могут переводить технические тексты с испанского.

    Нам нужен оперативный перевод большого объема немецких технических текстов. Если над нашим заказом будет работать несколько специалистов, будет ли весь перевод в едином стиле?

    Да, мы выполняем технические переводы в программах переводческой памяти, что позволяет нам использовать единую лексику и терминологию. Кроме того, всегда назначается редактор, курирующий проект и производящий финальную вычитку всех текстов.

    Хочу заказать перевод технических текстов с английского. Но сфера у меня специфическая, очень много различной терминологии. Справитесь ли вы с такой задачей?

    Безусловно, мы работаем с переводами любой сложности. Для корректного использования терминологии мы составляем глоссарий, который согласовываем с заказчиком, поэтому Вы можете быть уверены, что все нюансы будут учтены. По мере работы над проектом вся специфичная техническая терминология будет также внесена в глоссарий и согласована.

    Можно ли заказать перевод с не очень распространенных языков, например, японский или чешский технический перевод?

    Да, мы располагаем большой командой специалистов, поэтому Вы можете заказать технический перевод с любого языка.

    Мы выходим на зарубежный рынок, поэтому нам нужны инструкции товаров на английском. Они рассчитаны на англоговорящих людей, поэтому должны быть выполнены грамотно и «без акцента». Возможно ли это?

    Да. Наши специалисты справятся даже с такой сложной задачей. При необходимости мы можем привлечь к работе над техническим переводом носителя английского языка.