Экономический
перевод
Экономический
перевод
Гарантия качества
по Договору
Расчет заказа
за 15 минут
Скидка на экономический
перевод 70%
Экономьте время и деньги – выбирайте точный и
профессиональный перевод!
Преимущества перевода в нашем Бюро
Преимущества нашего
Бюро переводов
Нажмите на иконку
, чтобы узнать подробнее
Переводчики -
экономисты
Экономическое образование и регулярная практика перевода позволяет быть в курсе всех тонкостей и новых тенденций экономической и финансовой документации.
Различные отрасли
экономики
Бухгалтерский учет, аудит, налоги, финансы и кредит, страхование – у нас есть дипломированные лингвисты по любым экономическим специализациям.
Тестовый экономический
перевод
Выполним тестовый перевод самого сложного фрагмента Вашего экономического текста и предоставим анкету специалиста, подтверждающую его квалификацию.
Стандарты качества
перевода
Стандарты качества нашей компании соответствуют отраслевому регламенту ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг». Гарантии качества закреплены в Договоре.
Сертифицированное
бюро
Деятельность Бюро переводов сертифицирована по профессиональному стандарту ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».
Конфиденциальность
Подписываем соглашение о неразглашении конфиденциальной информации, которое распространяется на всех сотрудников и переводчиков нашей компании.
Как оформить услугу на перевод
От вас потребуется
- Направить нам запрос с описанием задачи.
Желательно сразу приложить для перевода. - Утвердить бюджет и сроки, задать интересующие вопросы.
- Подписать договор или внести предоплату.
- Ознакомиться с переводом, принять работу.
Что мы сделаем
- Оценим экономическую специализацию текста, сделаем коммерческое (ценовое) предложение.
- Сформируем группу исполнителей (переводчики, корректоры, редакторы). Выполним тестовый перевод.*
- Выполним качественный экономический перевод в согласованные сроки.
- Подготовим и направим закрывающие документы.
Как заказать перевод
-
Направляете нам запрос с описанием задачи. Желательно сразу приложить документы.
Оцениваем тематику и терминологию, объем совпадений фрагментов по нашей базе, размер скидки, делаем коммерческое (ценовое) предложение.
-
Утверждаете стоимость и сроки, задаете интересующие вопросы.
Подбираем исполнителей по экономическому образованию, тематике и опыту. Выполняем тестовый перевод.*
-
Подписываете договор или вносите предоплату.
Выполняем качественный перевод Ваших экономических документов в согласованные сроки. Направляем результаты работы.
-
Знакомитесь с переводом, принимаете работу.
Готовим и направляем закрывающие документы.
Документы для экономического перевода
Документы для экономического перевода
Личные финансово-юридические документы
- Выписки со счетов
- Уведомления о задолженности
- Справки о доходах
- Справки 2 НДФЛ
- Налоговые декларации
- Документы об исполнении обязанностей по уплате налогов
- Договоры дарения
- Договоры найма
- Перевод договора на выполнение работ или оказание услуг
Банковская документация
- Отчеты для акционеров
- Налоговые и финансовые отчетности
- Кредитные соглашения
- Презентации новых продуктов
- Брошюры и рекламные материалы
- Платежные поручения, требования, ведомости
- Аккредитивы
- Платежные требования
- Инкассовые поручения
Корпоративные отчеты
- Годовые и финансовые
- Общие по доходам и расходам
- По структуре себестоимости
- Бюджеты по доходам и расходам
- Управленческие балансы
- По оборотному капиталу
- По финансовым активам и обязательствам
- Общие о движении денежных средств
- Инвестиционные планы
- Бизнес-планы
- Технико-экономические обоснования
- Презентации по финансовым продуктам и решениям
- Таможенные декларации
Бухгалтерская и налоговая отчеты
- Документация по МСФО и РСБУ
- Бухгалтерские балансы
- О финансовых результатах (о прибылях и убытках)
- Об изменениях капитала
- О накопленный прибыли
- О движении денежных средств
- Пояснения к бухгалтерскому балансу
- Налоговые декларации
- Справки о среднегодовой численности
- Справки о составе членов исполнительных органов
- Авансовые отчеты
- Акты об оказании услуг
- Товарно-транспортные накладные
Личные финансово-юридические документы
- Выписки со счетов
- Уведомления о задолженности
- Справки о доходах
- Справки 2 НДФЛ
- Налоговые декларации
- Документы об исполнении обязанностей по уплате налогов
- Договоры дарения
- Договоры найма
- Перевод договора на выполнение работ или оказание услуг
Банковская документация
- Отчеты для акционеров
- Налоговые и финансовые отчетности
- Кредитные соглашения
- Презентации новых продуктов
- Брошюры и рекламные материалы
- Платежные поручения, требования, ведомости
- Аккредитивы
- Платежные требования
- Инкассовые поручения
Корпоративные отчеты
- Годовые и финансовые
- Общие по доходам и расходам
- По структуре себестоимости
- Бюджеты по доходам и расходам
- Управленческие балансы
- По оборотному капиталу
- По финансовым активам и обязательствам
- Общие о движении денежных средств
- Инвестиционные планы
- Бизнес-планы
- Технико-экономические обоснования
- Презентации по финансовым продуктам и решениям
- Таможенные декларации
Бухгалтерская и налоговая отчеты
- Документация по МСФО и РСБУ
- Бухгалтерские балансы
- О финансовых результатах (о прибылях и убытках)
- Об изменениях капитала
- О накопленный прибыли
- О движении денежных средств
- Пояснения к бухгалтерскому балансу
- Налоговые декларации
- Справки о среднегодовой численности
- Справки о составе членов исполнительных органов
- Авансовые отчеты
- Акты об оказании услуг
- Товарно-транспортные накладные
Отзывы о качестве услуг
Отзывы и рекомендации
Тарифы на услуги экономического перевода
Выберите свой тариф
357
за 1 страницу (английский – русский)- Ответственный менеджер
- Перевод текста
- Упрощенная вычитка корректором
420
за 1 страницу (английский – русский)- Ответственный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 8 часов)
777
за 1 страницу (английский – русский)- Персональный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Проверка отраслевым редактором.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 20 часов)
- Сохранение оригинального формата
- Приоритетное обслуживание
357
- Ответственный менеджер
- Перевод текста
- Упрощенная вычитка корректором
420
- Ответственный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 8 часов)
777
- Персональный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Проверка отраслевым редактором.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 20 часов)
- Сохранение оригинального формата
- Приоритетное обслуживание
Актуальность точного перевода экономических текстов
Ценность точного перевода
Финансово – экономический текст, например, какая-нибудь статья на английском от Блумберг про криптовалюту и ее регулирование, вызовет серьезные затруднения в понимании даже у дипломированного переводчика без опыта работа с такими текстами.
Профессиональный и успешный переводчик в области финансов должен регулярно читать специальные издания, так как новые экономические понятие появляются буквально каждый день.
Финансово экономическая отрасль – очень благодатная почва для неологизмов.
Происходит это даже в сфере государственного регулирования: редкий бухгалтер не сетует на постоянные изменения в МСФО и появлении новых форм, терминов, понятий, отчетов.
Настоящим «трендсеттером» является деловое и бизнес сообщество. В шутку или в спешке оброненный в Твитере мем становится общепринятым понятием, а потом и официальным термином.
Конечно, есть Яндекс и Гугл в помощь, но и там не всем источникам можно доверять, чтобы не наделать ошибок.
Когда переводчик берется за подобный текст без специальной подготовки или опыта, к сожалению, он выдает текст, который не только не принимается, скажем, экономическим аналитиком, он бывает вообще непонятен для последнего.
В нашей компании такие ситуации исключены, так как переводчики, привлечённые к подобным задачам, обязательно проходят двухступенчатое тестирование: нашими редакторами и представителями компании-заказчика.
На мировом рынке постоянно происходит формирование новых международных связей. Деловое общение переходит на абсолютно другой уровень. Чтобы ваш бизнес выглядел серьезно в глазах иностранных партнеров, необходимо позаботиться об идеальном состоянии документов. Для этого вам необязательно знать испанский, японский, китайский, итальянский, арабский, польский, украинский, греческий или другой иностранный язык. Достаточно заказать научный или деловой перевод высокого качества, которое мы гарантируем.
Квалифицированные экономические переводчики
В активе более 400
переводчиков
Антон
стаж - 21 год
Английский
- ЧелГУ, перевод и переводоведение
- ЧелГУ, мировая экономика
- Ежедневные финансовые аналитические обзоры агентства «Прайм».
- Закреплённый переводчик по бухгалтерской и финансовой документации для 8 корпоративных клиентов .
- Всего более 35
Дмитрий
стаж - 31 год
Английский,
Немецкий
- УрГПУ, филология
- УИУ РАНХиГС, менеджмент организации
- Закреплённый исполнитель по переводу годовых и инвестиционных отчетов для 5 корпоративных клиентов.
- Корпоративные политики и регламенты компании Syngenta.
- Всего более 42
Анна
стаж - 15 лет
Английский,
Французский
- СГСПУ лингвистика
- ММУ, менеджмент
- Локализация сайта по финансовым инструментам БКС Форекс.
- Локализация сайта IT-компании по криптовалюте Efir.io на французский и английский языки.
- Всего более 36
Оксана
стаж - 19 лет
Английский,
Нидерландский
- УрГПУ, филология
- УрГЭУ, финансы и кредит
- Перевод финансовой документации для АО «Морской Банк».
- Учредительная и ежегодная отчетная документация ПАО «БинБанк» (с 01.01.19 - банк «Открытие»).
- Всего более 45
Заказать услугу
Подготовьте необходимые документы для налоговой, иностранных акционеров или кредитной организации в кратчайшие сроки.
Закажите срочный
экономический
перевод
Подготовьте
необходимые документы
для налоговой, иностранных
акционеров или кредитной
организации в кратчайшие сроки
Оставьте заявку
И мы подберем экономических переводчиков под Ваш запрос.Вопросы и ответы
Срок рассчитывается с учетом большого количества факторов: тип текста, языковые особенности, сложности тематики. На перевод паспорта на итальянский или английский язык уйдет не более пары часов. Если предстоит выполнить письменный научный перевод доклада по истории экономики, с подробными результатами исследований, потребуется несколько дней. Средняя скорость работы одного специалиста: испанский, итальянский, польский, украинский языки – 6-7 страниц за рабочий день; японский, китайский – 4-5. Если заказ срочный, или объемный, мы работаем над ним командой.
Наш телефон в Москве: + 7 495 741 14 77. Звоните, и мы расскажем подробнее, чем мы можем Вам помочь.
Мы работаем с 65 языками и выполним профессиональный научный, деловой и другой нужный вам перевод любых текстов и документов: инструкций, аудиторских заключений, контрактов. С нашей помощью вы сможете узнать из первоисточников новости финансового рынка, проверить счета зарубежных филиалов своей фирмы на условиях полной конфиденциальности. Наши сотрудники осуществляют письменный перевод статей, аудио материалов с переговоров, деловой документации, доверенности, паспорта на нужный вам язык большинства стран мира:
• немецкий;
• русский;
• украинский;
• белорусский;
• французский;
• испанский;
• японский;
• арабский;
• итальянский;
• китайский;
• польский;
• корейский;
• греческий;
• сербский;
• португальский;
• румынский;
• чешский;
• болгарский;
• хорватский;
• венгерский;
• финский;
• армянский;
• турецкий;
• азербайджанский;
• таджикский;
• узбекский;
• молдавский;
• киргизский;
• эстонский;
• литовский или любой другой.
Художественный письменный перевод и научный, с множеством специальных терминов, утвержденных клише и особенностей их применения, – совсем разные понятия, требующие привлечения разных специалистов. Мы работаем только с лучшими профессионалами-лингвистами, каждый из которых имеет высшее экономическое образование, большой опыт перевода и огромный объем знаний в области современной экономики, права, делопроизводства. Они четко соблюдают стандарты качества в сфере переводов. При необходимости текст может быть переведен носителем языка.
Одна из наиболее востребованных услуг – верстка копии документа, в которой с максимальной точностью соблюдаются шрифты, структура символов, формат. Такая работа с допечатной подготовкой выполняется профессиональными дизайнерами. Если нужен официальный перевод на русский язык, осуществляется его заверение печатью нотариуса.
Заполните форму на сайте, оставьте свой телефон, и мы свяжемся с вами в течение нескольких минут. Вам нужно четко сформулировать задание и прислать нам файл для перевода. Не забудьте указать язык, на который нужно перевести. Отправка оригинала в наш офис в Москве не требуется, достаточно копии. Менеджер оценит объем и сложность задачи, чтобы рассчитать цену, определить срок выполнения. Он будет осуществлять сопровождение вашего заказа, постоянно находиться на связи.
Мы предлагаем нашим заказчикам определенные тарифы в соответствии с требованиями к переводу. Цена зависит от количества страниц, особенностей выбранной языковой пары. Например, перевод русский язык– немецкий язык будет стоить дешевле, чем китайский язык – корейский язык. Для редких языков тариф более высокий: фарси, иврит, хинди, вьетнамский, норвежский, датский, арабский, корейский. Дополнительно оценивается срочный заказ. Наша компания также выполняет нотариальное заверение переводов и их копий, что довольно часто требуется.
Последовательный перевод тендерной литературы по местонахождению заказчика возможен. Мы можем прислать специалиста к Вам в офис, минимальный выезд включает 3 часа работы. Укажите, пожалуйста, адрес и желаемое время. Однако, насколько вам будет удобно восприятие информации и разных нюансов только со слов, остается на ваше усмотрение. Можем подписать соглашение о конфиденциальности.
Вам необходимо прислать нам скан копии свидетельств.
Мы выполним расчет и приступим к работе после оплаты.
При переводе личных документов есть ряд нюансов. Если имя и фамилия уже переводились на английский язык, например, при получении визы, или при переводе других документов, то важно использовать имеющийся перевод. Поэтому мы пришлем перевод на проверку, его нужно будет письменно утвердить. Подтверждение со слов мы не принимаем.
Свидетельство о рождении и заключении брака в России, как правило, не переводятся без нотариального заверения. Поэтому рекомендуем уточнить, требуется ли такая услуга.
После утверждения перевода мы заверяем его, если необходимо.
Для организации доставки Вам необходимо указать имя, фамилию, номер телефона и адрес доставки. Наш специалист сделает звонок для уточнения информации. При доставке по Москве можно согласовать с ним время. При доставке по России время доставки согласовывается со службой доставки, номер телефона мы пришлем. Цена на перевод не включает доставку.
Отправляем электронные версии текстов онлайн, на e-mail заказчика. Если ваш документ обязательно должен быть в бумажном формате, иметь нотариальное заверение, он будет доставлен по городу Москва или в регионы через выбранный вами сервис доставки.
Если у вас еще остались вопросы, задайте их любым удобным способом: звонок в наш офис на номер телефона, указанный в разделе Контакты, сообщение в мессенджер, письмо на электронную почту.