• Москва, Ленинградский проспект 68, строение 24
  • Пн.-Пт.: 10:00 - 19:00
  • Москва, Ленинградский проспект 68, строение 24
  • Пн.-Пт.: 10:00 - 19:00

Профессиональный
устный перевод

Закажите бесплатный тестовый перевод и убедитесь в качестве!

  • Перетащите сюда файлы или
    Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip.
  • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

Мы работаем для тех, кому важно:

Главная
ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА

Исправим все Ваши замечания или вернем 100% оплаты

Главная
ГАРАНТИЯ СКОРОСТИ

Успеем в срок. Не успели? Уменьшим стоимость

Главная
ГАРАНТИЯ ТОЧНОЙ ЦЕНЫ

Стоимость перевода в ходе работы не меняется. Остается такой, как Вам сообщили в самом начале

Главная
ГАРАНТИЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ

Ваша информация защищена специальным соглашением

Оформите заявку на устного переводчика прямо сейчас
и получите Коммерческое предложение через 30 минут

  • Перетащите сюда файлы или
    Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip.
  • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

Устный последовательный перевод

Устный последовательный перевод

Как мы работаем

Технический перевод
1

ОЦЕНИВАЕМ
ПРОЕКТ

Уточняем тематику мероприятия, язык перевода, место проведения, длительность проекта, дресс-код

Технический перевод
2

ВЫДЕЛЯЕМ
ПЕРСОНАЛЬНОГО
МЕНЕДЖЕРА

Обеспечиваем удобство коммуникации по всем вопросам с постоянным менеджером проекта

Технический перевод
3

ПОДБИРАЕМ
ИСПОЛНИТЕЛЕЙ

Подбираем профессиональных исполнителей по опыту и тематике. Предлагаем Заказчику несколько вариантов

Технический перевод
4

ГАРАНТИРУЕМ
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

Подписываем соглашение о неразглашении в случае конфиденциального характера мероприятия

Технический перевод
5

ДАЕМ
ГАРАНТИИ

Гарантируем равнозначную замену утвержденному переводчику при непредвиденных обстоятельствах

Технический перевод
6

ОБЕСПЕЧИВАЕМ
КАЧЕСТВО

Готовим для переводчиков вспомогательные терминологические материалы по аналогичным проектам

Технический перевод
7

ВЫПОЛНЯЕМ
ПЕРЕВОД

Контролируем ход реализации проекта, вносим коррективы при необходимости

8

ПОЛУЧАЕМ
ОБРАТНУЮ СВЯЗЬ

Проект считается выполненным, если получил одобрение Заказчика по качеству

Можем ли мы делать то, о чем заявляем?
Отзывы наших клиентов это подтверждают:

Наши проекты – наша история успеха

Рекомендательные письма

Наши постоянные клиенты

Все услуги по устному переводу

слайдер - Письменный перевод цикла научных исследований, посвященных вопросам альтернативного применения культуры табака Nicotiana tabacum
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Устный последовательный перевод
ШУШУТАЖ
Устный последовательный перевод
ТЕЛЕФОННЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ

Устный перевод на мероприятиях разного формата и масштаба

  • Конференции, пресс-конференции, форумы
  • Презентации
  • Семинары и тренинги
  • Круглые столы
  • Выставки
  • Заседания совета директоров и акционеров
  • Сопровождение делегаций
  • Монтаж и сервисное обслуживание оборудования на производстве
  • Проведение технических испытаний
  • Пуско-наладочные работы
  • Обучение иностранных специалистов
  • Судебные заседания
  • Следственные действия
  • Фуршеты, банкеты
  • Нотариальные сделки
  • Экскурсии
  • Вебинары
  • Телефонные переговоры
  • Перевод аудио и видео материалов
  • Командирование по России и за рубеж
  • Выставки

Наши терминологические компетенции

  • Техническая
  • Юридическая
  • Научная
  • Рекламная
  • Финансовая и банковская
  • Медицинская
  • Телеком и IT
  • Спортивная

Есть регулярная потребность в переводе?
Программа лояльности для постоянных клиентов

Главная

Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

Главная

Скорость и качество

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам повысить качество и скорость перевода, избежать разночтений, а Вам - меньше тратить времени на проверку заказа.

Главная

Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Остались вопросы?
Напишите нам

  • Перетащите сюда файлы или
    Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip.
  • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

Это интересно знать

Устный последовательный перевод осуществляется при условии того, что спикеры (выступающие) делают в своей речи паузы, предоставляя переводчику возможность передать сказанное на другом языке.

Без услуг переводчика не обходится ни одна деловая встреча с зарубежными коллегами, ни один симпозиум, брифинг, выставка или международная конференция. В случаях, когда аудитория немногочисленна или не предусмотрено применение синхронного перевода, требующего оснащения специальными техническими приспособлениями, используется устный последовательный перевод.

Помимо этого, он является наиболее оптимальным вариантом подачи информации в ходе «мобильных» встреч, которым свойственно постоянное передвижение и большое количество переездов (например, при осмотре крупных промышленных предприятий или во время экскурсий). Чтобы качественно выполнить возложенную на него задачу, устный переводчик должен обладать отличным знанием иностранных языков и соблюдать правила этикета. Помимо этого, ему должна быть свойственна стрессоустойчивость и способность сохранять в памяти объемные фрагменты речи докладчика. 

В каждой сфере деятельности присутствует узкопрофильная терминология. Поэтому устный последовательный перевод можно доверить только профессионалу, который специализируется именно в этой отрасли.

Устный последовательный перевод
Подробнее... Свернуть
Scroll Up