Бюро
переводов

Принципы работы нашего
бюро переводов:

Высокое качество перевода

Оперативный срок выполнения

Выгодная стоимость перевода

Скидка на технический перевод – 10%.
Закажите сейчас!

  • Перетащите сюда файлы или
    Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg.
    • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

    Персональное мастерство переводчиков

    + Отлаженная система управления проектами

    = Высокое качество перевода

    Профессиональные переводчики

    В нашем бюро переводов работают только квалифицированные переводчики со стажем от 10 лет. Убедитесь в опыте по анкете-портфолио

    Тестовый перевод

    Делаем тестовый перевод и гарантируем привлечение только протестированных переводчиков

    Тройной контроль качества

    Проверка корректором, проверка менеджером проекта, доведение текста до показателя качества в 100% в программе X-bench

    Правильная терминология

    Даже если у заказчика нет глоссария и специальных требований к терминологии, мы разработаем их сами и согласуем все нюансы

    Стабильность качества

    Система управления проектами гарантирует привлечение закреплённого за заказчиком переводчика и контроль качества всех без исключения текстов

    Автоматическая проверка

    Средства автоматической проверки страхуют там, где внимание человека может дать сбой: проверка большого количества чисел и не только

    Единство терминологии

    Программы переводческий памяти обеспечивают использование одинаковых терминов автоматически во всех документах заказчика. Риск человеческого фактора отсутствует

    Специализация переводчиков

    Большинство наших переводчиков имеют специализацию по тематикам и отраслям на базе второго образования. Не только переводчики, а переводчики-инженеры, переводчики-юристы, переводчики-медики

    Перевод по ГОСТу

    Эффективность системы управления проектами подтверждена сертификатами  ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества устного и письменного перевода»

    Как клиенты оценивают качество нашего перевода

    Проекты по поставке и установке телекоммуникационного оборудования иностранным заказчикам

    Поставка и установка телекоммуникационного
    оборудования для иностранных заказчиков

    «Переводчики компании «АкадемПеревод» выполняют перевод качественно, оперативно, с использованием требуемых программ переводческой памяти (ТМ), с соблюдением узкоспециализированной телекоммуникационной терминологии. Наши штатные переводчики полностью удовлетворены качеством переведенных текстов и форматом взаимодействия».

    Э. Шустов

    Генеральный директор ЗАО НИЦ «РЕЗОНАНС»

    Комплексное лингвистическое сопровождение

    Комплексное лингвистическое сопровождение
    Представительства Самсунг

    «По результатам сотрудничества можем отметить хорошее и стабильное качество перевода, своевременное предоставление переведенных текстов. Оперативное реагирование сотрудников бюро переводов «АкадемПеревод» на различные запросы и задачи делает сотрудничество для нашей компании вполне комфортным.»

    И. Ермакова

    Главный бухгалтер ФКОО «Самсунг СДС Юроп Лимитед»

    Освоения месторождения Западная Курна на юге Ирака

    Освоения месторождения Западная Курна
    на юге Ирака

    «Представительство ЛУКОЙЛ имеет положительный опыт сотрудничества с ООО «АКАДЕМПЕРЕВОД». За время совместной работы персонал Вашей компании успешно реализовал ряд крупных проектов по переводу технических материалов и юридической документации.»

    С. Никифоров

    Вице-президент ПАО «Лукойл»

    Строительство атомной электростанции Куданкулам

    Строительство атомной
    электростанции Куданкулам

    «Налажен чёткий процесс работы с нашей документацией. Разработан специальный терминологический глоссарий для проекта Куданкулам, сформирована постоянная проектная группа, выделен персональный менеджер проекта. Благодарим за проделанную работу и будем продолжать сотрудничество».

    О. Тарасов

    Генеральный директор АО «Мосболгидропроект»

    В наших проектах задействовано более 400 профессиональных переводчиков

    технический переводчик АкадемПеревод Юрий

    Юрий

    ● Английский
    ● Металлургия, машиностроение
    ● Стаж: 15 лет

    • ПНИПУ, инженер-электромеханик.
    • МГЛУ им. М. Тореза., переводчик.
    • Книга «Непрерывное литье алюминиевых сплавов» под ред. Ливанова В.А.
    • Технические требования на трубопроводную арматуру для ПАО «Лукойл.
    • … всего более 35 проектов.
    технический переводчик АкадемПеревод Ольга

    Ольга

    ● Английский
    ● Энергетика, строительство
    ● Стаж: 18 лет

    • НИУ МЭИ, инженер-энергетик.
    • МГУ им. Ломоносова, лингвист-переводчик
    • Строительство гидротехнических сооружений АЭС, проект Куданкулам, Индия.
    • Технологическая документации для топливно-энергетического комплекса. Проект РусГидро.
    • … всего более 25 проектов.
    технический переводчик АкадемПеревод Иван

    Иван

    ● Французский
    ● IT, робототехника, радиоэлектроника
    ● Стаж: 20 лет

    • МИЭТ, инженер.
    • МИЭТ, лингвист-переводчик.
    • Документация для радиолокационных комплексов нового поколения «Резонанс-НЭ».
    • Документация для калибровочного и оптического оборудования производства Transmille.
    • … всего более 30 проектов
    технический переводчик АкадемПеревод Михаил

    Михаил

    ● Английский
    ● Авиация, самолетостроение
    ● Стаж: 22 года

    • МАИ, инженер-электромеханик.
    • ИИЯ МАИ, переводчик.
    • Учебные материалы для пилотов гражданской авиации S7 по управлению воздушным судном.
    • Комплексы бортового радиоэлектронного оборудования для вертолётной техники.
    • … всего более 40 проектов

    Заказать профессиональный качественный перевод

        • Перетащите сюда файлы или
          Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg.
          • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

          Мы работаем оперативно не только при выполнении перевода

          Перевод
          без задержек

          Стараемся сдать заказ раньше намеченного срока, так как понимаем, что наш перевод может задерживать как весь проект, так и конкретного сотрудника клиента на рабочем месте

          Срочный
          перевод

          «Перевод нужен вчера», - часто говорят нам клиенты. «Вчера» не обещаем, но до 200 страниц за 1 день обеспечим

          Быстрый расчет
          стоимости и сроков

          Средний срок расчета заказа – 10 минут. Исключения составляют многотомные пакеты документации, с ними управляемся за день

          Наш перевод
          не придется исправлять

          Ни одной минуты времени клиентов на корректировку наших переводов

          Быстро подпишем
          договор

          Ответим на замечания и корректировки в наш договор в тот же день. Договор подпишем быстро и сразу направим курьером

          Оперативно направляем закрывающие документы

          Работаем в ЭДО, а бумажные копии направляем курьером при необходимости. Бухгалтерии наших клиентов всегда получают документы в срок

          Соблюдение сроков - важное условие всех наших клиентов

          Строительство компанией Syngenta завода по производству гербицидов на ОЭЗ «Липецк»

          Строительство компанией Syngenta завода
          по производству гербицидов на ОЭЗ «Липецк»

          «Наши технические специалисты довольны качеством переведенных текстов, периодичностью согласования терминов и глоссариев, соблюдением требуемых сроков выполнения перевода.»

          П. Крестьянинов

          Директор ООО «Сингента продакшн»

          Перевод учебных материалов по переподготовке летного состава

          Перевод учебных материалов по
          переподготовке летного состава

          «Замечаний по качеству текстов перевода со стороны наших технических специалистов, осуществлявших приемку документации, за все время сотрудничества не было. Сроки окончания проектов всегда соответствовали заявленным.»

          В. Филев

          Генеральный директор S7 Airlines

          Строительство Амурского газоперерабатывающего завода

          Строительство Амурского
          газоперерабатывающего завода

          «За время сотрудничества компания зарекомендовала себя, как добросовестный партнёр, строго соблюдающий обязательства по качеству перевода специальной технической документации. Отдельно отмечаем оперативную и профессиональную обработку чертежной и проектной документации AutoCAD.»

          Э. Терруцци

          Генеральный управляющий F.A.T.I. SRL

          Документация для контрольно-измерительного и метрологического оборудования

          Документация для контрольно-измерительного
          и метрологического оборудования

          «Выполненные переводчиками АкадемПеревод тестовые задания были хорошего качества, и этот уровень качества продолжает сохраняться в ходе нашего сотрудничества. Технические специалисты положительно оценивают результаты работы переводчиков АкадемПеревод и замечаний к переведённым текстам не имеют».

          О. Мельничин

          Генеральный директор ООО «ТЭК-Тех»

          Быстро заказать срочный перевод

              • Перетащите сюда файлы или
                Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg.
                • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

                Выгодная стоимость перевода и хорошие скидки

                Экономия бюджета до 70%

                Специальные программы позволяют не переводить один и тот же фрагмент текста повторно. Он автоматически подставляется из базы

                Впишемся в Ваш бюджет

                Когда сложно получить бюджет на проект, а качество нужно хорошее, мы всегда идем на встречу и даем дополнительные скидки

                Твердая цена

                Цена, указанная в предложении, не меняется. Если мы что-то не учли при расчете, то непредвиденные расходы – за наш счет.

                Проекты ПАО «Газпром» в Алжирской Народной Демократической Республике

                Проекты ПАО «Газпром» в Алжирской
                Народной Демократической Республике

                «Отмечаем профессиональный подход сотрудников бюро переводов АкадемПеревод и стремление решить задачу оптимальным с точки зрения сроков и стоимости способом.»

                Д. Марцинковский

                Директор Представительства ПАО «Газпром»

                Металлообрабатывающее оборудование

                Металлообрабатывающее
                оборудование

                «Со стороны ООО «АкадемПеревод» была оперативная обратная связь, внимательное отношение к предоставленной нами информации и документам, и самое главное понятная и прозрачная система расчетов стоимости и сроков.»

                В. Хатомлянский

                Директор ООО «УНИВЕРСАЛ СП»

                Заказать перевод по выгодной цене

                    • Перетащите сюда файлы или
                      Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg.
                      • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

                      Письменный перевод - наша основная специализация.
                      Выберите свой тариф

                      «…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…»

                      Рекомендуемый тариф:

                      Базовый

                      Перевод хорошего качества
                      357 за 1 страницу (английский - русский)
                      • Персональный менеджер проекта
                      • Перевод текста
                      • Упрощенная корректорская вычитка

                      «…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…»

                      Рекомендуемый тариф:

                      Профессиональный

                      Перевод высокого качества
                      420 за 1 страницу (английский - русский)
                      • Персональный менеджер проекта.
                        Менеджмент контроля качества
                        по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
                      • Перевод текста.
                        По нормативам ISO 17100:2015
                      • Полная корректорская вычитка.
                        По нормативам ISO 17100:2015
                      • Разработка глоссария (до 8 часов)
                      ВЫБОР 90% КЛИЕНТОВ

                      «…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…»

                      Рекомендуемый тариф:

                      Экспертный

                      Перевод высочайшего качества
                      777 за 1 страницу (английский - русский)
                      • Персональный менеджер проекта.
                        Менеджмент контроля качества
                        по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
                      • Перевод текста.
                        По нормативам ISO 17100:2015
                      • Полная корректорская вычитка.
                        По нормативам ISO 17100:2015
                      • Проверка отраслевым редактором.
                        По нормативам ISO 17100:2015
                      • Разработка глоссария (до 20 часов)
                      • Сохранение оригинального формата
                      • Приоритетное обслуживание

                      Наши клиенты не всегда ожидают, но всегда получают:

                      Развернутое
                      коммерческое предложение

                      Наше коммерческое предложение не стыдно показать руководству. Оно убедительное, презентабельное и содержит всю информацию для принятия решения

                      Простота размещения
                      заявки

                      Процесс подачи и подтверждения заявки максимально прост - в произвольной форме
                      по E-mail. Но и вариант с подписанием официального бланка заказа тоже есть

                      Перевод документов
                      любого формата

                      Принимаем на перевод документы любого формата от .doc до .dwg и .dgn. Результат выдаем в том же формате или любом другом, если это возможно технически

                      Много
                      языков перевода

                      Один договор = 212 языковых направлений
                      + 35 специализированных тематик
                      + 15 видов легализации документов

                      Доставка
                      курьером

                      Наши курьеры на задают лишних вопросов и знают: когда, кому и что нужно привезти

                      Перевод
                      в выходные дни

                      Когда проект или задача не ждет до понедельника, пришлем перевод в выходные или праздники

                      Персональный
                      менеджер

                      Знает закрепленных за клиентом переводчиков, платёжные дни клиента, как отправлять закрывающие документы, сроки оплаты счетов и многое другое

                      Пакет документов
                      для договора

                      Пакет актуальных документов для проверки надежности контрагента всегда наготове для юристов заказчика

                      Соглашение о
                      неразглашении

                      Режим конфиденциальности устанавливаем до момента получения документов на оценку. Все привлечённые сотрудники подписывают соответствующие документы

                      Нам доверяют более 500 постоянных корпоративных клиентов

                      Работаем с компаниями разного профиля и масштаба: от индивидуальных предпринимателей до международных корпораций

                      Наши проекты – наша история успеха

                      Image00006

                      Письменный перевод проектной технической документации по строительству гидротехнических сооружений АЭС «Куданкулам»

                      Языковые пары:

                      Английский / Русский

                      КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЕКТА

                      Письменный перевод технической документации: требования механической безопасности, расчеты, модели, технические задания. Формирование уникального терминологического глоссария с обязательным использованием Англо-Русского Словаря по Гидротехнике (редактор: Г.Игнатюк). Перевод и оформление большого объем чертежей, вёрстка и форматирование в различных форматах.

                      Image00016

                      Письменный перевод технической научно-публицистической литературы по тематике Металлургия

                      Языковые пары:

                      Английский / Русский

                      КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЕКТА

                      Письменный перевод на английский язык научно-технической литературы по металлургии и металлообработке. Статьи и монографии различных авторов, в том числе «Непрерывное литье алюминиевых сплавов» В.А. Ливанов, Издательство «Металлургия» и другие издания. Оформление большого количества химических и физических формул, графиков, диаграмм. Подготовка книги к тиражированию (типографская верстка).

                      Image00003

                      Европейская программа сохранения исчезающих видов (EEP) Долгосрочный план по сохранению подвида panthera pardus tulliana (персидский леопард)

                      Языковые пары:

                      Английский / Русский

                      КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЕКТА

                      Письменный перевод положений из нормативных актов, международных конвенций и соглашений, многочисленных исследований популяции подвида, рекомендаций для организаций, зоопарков и природоохранных учреждений.

                      Image00037

                      Рекламная кампания по продвижению образовательных компетенций ведущего российского ВУЗа

                      Языковые пары:

                      Английский / Русский

                      КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЕКТА

                      Лингвистическое сопровождение позиционирования бренда RUDN University в иноязычном сегменте социальных медиа в целях продвижения образовательных услуг. Требования к переводу: текст должен быть понятен широкой аудитории, без излишних академических фраз и выражений. Должны учитываться нюансы и реалии российской образовательной среды для правильной расстановки акцентов в текстах и пресс-релизах.

                      Previous
                      Next

                      Услуги бюро переводов

                      ОСНОВНАЯ СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ НАШЕЙ КОМПАНИИ

                      Наш процесс реализации переводческих проектов уже более 10 лет доказывает свою эффективность при работе как с небольшими заказами, так и долгосрочными проектами.

                      Он позволяет:

                      • оперативно обрабатывать документацию;
                      • выполнять заказы в оптимальные сроки;
                      • минимизировать вероятность ошибки;
                      • предлагать качественные услуги за разумные цены.

                      Как мы будем работать над Вашим проектом

                      Главная
                      1

                      ОЦЕНИВАЕМ
                      ДОКУМЕНТАЦИЮ

                      Нашими специалистами оценивается тематика текста, объем, сроки реализации, порядок и график исполнения, а также специальные требования Заказчика.

                      Главная
                      2

                      ПОДБИРАЕМ
                      КОМАНДУ

                      Формируем проектную группу из менеджера проекта, переводчиков, редакторов, корректоров. Готовим тестовые переводы, вместе с Заказчиком выбираем лучшие.

                      Главная
                      3

                      ОБЕСПЕЧИВАЕМ
                      ПРАВИЛЬНУЮ
                      ТЕРМИНОЛОГИЮ

                      Используем наши отраслевые глоссарии и предоставленные Заказчиком или составляем уникальный глоссарий по проекту. Подключаем релевантную память переводов.

                      Главная
                      4

                      ПЕРЕВОДИМ
                      ТЕКСТ

                      В зависимости от поставленных сроков и количества утвержденных Заказчиком специалистов подключаем к проекту требуемое количество переводчиков.

                      Главная
                      5

                      РЕДАКТИРУЕМ
                      ТЕКСТ

                      Проверяем правильность передачи смысла текста и соблюдение отраслевой терминологии, сверяем ее единообразие по всему тексту.

                      Главная
                      6

                      ВЕРСТАЕМ
                      ДОКУМЕНТЫ

                      Делаем вёрстку документов для полного соответствия оригиналу («один в один») и работы с графическими изображениями в нередактируемом формате.

                      Главная
                      7

                      ПРОВЕРЯЕМ
                      КОРРЕКТИРУЕМ

                      Производим вычитку текста: проверяем перевод на наличие орфографических, грамматических и прочих ошибок; сверяем структуру документа после вёрстки.

                      8

                      СДАЕМ
                      ПРОЕКТ

                      По желанию Заказчика, организовываем сдачу проекта поэтапно, что позволяет начать работу с документами как можно раньше.

                      • Перевод паспорта
                      • Перевод диплома
                      • Верстка и форматирование
                      • Типографская верстка
                      • Дизайн и отрисовка чертежей
                      • Транскрибирование
                      • Студийная озвучка
                      • Монтаж

                      Локализация

                      • Локализация сайтов
                      • Локализация ПО
                      • Транскреация
                      • Перевод рекламных слоганов
                      • Проверка аутентичности
                      • Заключение о качестве переводов
                      • Тестирование штатных сотрудников
                      • Доставка курьером
                      • Персональный менеджер

                      Рекомендательные письма

                      Остались вопросы?
                      Напишите нам

                          • Перетащите сюда файлы или
                            Принятые типы файлов: txt, pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, dwg, zip, jpg, gif, png, jpeg.
                            • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.