Бюро переводов

Переведем
с соблюдением отраслевых стандартов и технической терминологии

Закажите бесплатный тестовый перевод и убедитесь в качестве!

Устали искать новое Бюро переводов после каждого неудачного опыта?

  • Штатные сотрудники не справляются с переводом всей документации...
  • Планируете выход на иностранные рынки, но нужна помощь в вопросах перевода на иностранные языки...
  • Ищите замену текущему поставщику услуг, так как накопилась критическая масса претензий...
  • Возник срочный перевод, здесь и сейчас...
  • Устали от непрозрачных цен на перевод и непонятных условий сотрудничества...

Мы точно сможем Вам помочь!
Переводы - наша профессиональная область уже 10 лет

Письменный перевод - наша основная специализация
Выберите свой тариф

Письменный перевод - наша основная специализация
Выберите свой тариф

"...Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не "гуглтранслейт". К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично..."
Рекомендуемый тариф:
"...Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал..."
Рекомендуемый тариф:
"...Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна..."
Рекомендуемый тариф:

Базовый

Перевод для общего понимания содержания и смысла текста
  • Персональный менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректорская вычитка
357 за 1 страницу (английский - русский)

Профессиональный

Перевод профессиональным отраслевым переводчиком и вычитка корректором
  • Персональный менеджер проекта. Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста. По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка. По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
420 за 1 страницу (английский - русский)
выбор 90% клиентов

Экспертный

Перевод профессиональным переводчиком, проверка редактором и вычитка корректором
  • Персональный менеджер проекта. Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001-2015
  • Перевод текста. По нормативам ISO 17100:2015
  • Полная корректорская вычитка. По нормативам ISO 17100:2015
  • Проверка отраслевым редактором. По нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Сохранение оригинального формата
  • Приоритетное обслуживание
777 за 1 страницу (английский - русский)

Закажите бесплатный тестовый перевод прямо сейчас
и убедитесь в качестве работы

Никакого риска с такими гарантиями

ОПЫТ Бюро переводов

Гарантия
качества

Исправим все Ваши замечания к переводу или вернем деньги​

Срочный перевод в Бюро переводов

Гарантия
срока

До 200 страниц в день. Не успели в срок – уменьшим стоимость​

Надежное Бюро переводов

Гарантия
конфиденциальности

Ваша информация защищена специальным соглашением

Качество перевода по ГОСТ

ГОСТ Р ИСО
9001-2015

Гарантия управления качеством перевода по ГОСТу

Нам доверяют более 500 постоянных корпоративных клиентов

Работаем с компаниями разного профиля и масштаба: от индивидуальных предпринимателей до международных корпораций

Наши проекты – наша история успеха

Письменный перевод проектной технической документации по строительству гидротехнических сооружений АЭС «Куданкулам»

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод технической документации: требования механической безопасности, расчеты, модели, технические задания. Формирование уникального терминологического глоссария с обязательным использованием Англо-Русского Словаря по Гидротехнике (редактор: Г.Игнатюк). Перевод и оформление большого объем чертежей, вёрстка и форматирование в различных форматах.
ГидротехникаСтроительство

Письменный перевод технической научно-публицистической литературы по тематике Металлургия

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод на английский язык научно-технической литературы по металлургии и металлообработке. Статьи и монографии различных авторов, в том числе «Непрерывное литье алюминиевых сплавов» В.А. Ливанов, Издательство «Металлургия» и другие издания. Оформление большого количества химических и физических формул, графиков, диаграмм. Подготовка книги к тиражированию (типографская верстка).
МеталлургияТехника

Европейская программа сохранения исчезающих видов (EEP) Долгосрочный план по сохранению подвида panthera pardus tulliana (персидский леопард)

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод положений из нормативных актов, международных конвенций и соглашений, многочисленных исследований популяции подвида, рекомендаций для организаций, зоопарков и природоохранных учреждений.
БиологияМеждународное право

Рекламная кампания по продвижению образовательных компетенций ведущего российского ВУЗа

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Лингвистическое сопровождение позиционирования бренда RUDN University в иноязычном сегменте социальных медиа в целях продвижения образовательных услуг. Требования к переводу: текст должен быть понятен широкой аудитории, без излишних академических фраз и выражений. Должны учитываться нюансы и реалии российской образовательной среды для правильной расстановки акцентов в текстах и пресс-релизах.
Реклама

Услуги бюро переводов

основная
специализация
нашей компании

Наш процесс реализации переводческих проектов уже более 10 лет доказывает свою эффективность при работе как с небольшими заказами, так и долгосрочными проектами.

Он позволяет:

  • оперативно обрабатывать документацию;
  • выполнять заказы в оптимальные сроки;
  • минимизировать вероятность ошибки;
  • предлагать качественные услуги за разумные цены.

Как мы работаем

Оцениваем
документацию

Нашими специалистами оценивается тематика текста, объем, сроки реализации, порядок и график исполнения, а также специальные требования Заказчика.

Подбираем команду

Формируем проектную группу из менеджера проекта, переводчиков, редакторов, корректоров. Готовим тестовые переводы, вместе с Заказчиком выбираем лучшие.

Обеспечиваем правильную терминологию

Используем наши отраслевые глоссарии и предоставленные Заказчиком или составляем уникальный глоссарий по проекту. Подключаем релевантную память переводов.

Переводим текст

В зависимости от поставленных сроков и количества утвержденных Заказчиком специалистов, подключаем к проекту требуемое количество переводчиков.

Редактируем текст

Проверяем правильность передачи смысла текста и соблюдение отраслевой терминологии, сверяем ее единообразие по всем документам.

Верстаем документы

Делаем вёрстку документов для полного соответствия оригиналу («один в один») и работы с графическими изображениями в нередактируемом формате.

Проверяем корректируем

Производим вычитку текста: проверяем перевод на наличие орфографических, грамматических и прочих ошибок; сверяем структуру документа после вёрстки.

Сдаем проект

По желанию Заказчика, организовываем сдачу проекта поэтапно, что позволяет начать работу с документами как можно раньше.

Тематики перевода бюро переводов "АкадемПеревод"

Тематика перевода: Научный перевод
Научный перевод
Тематика перевода: Таможенные документы
Таможенные документы
Тематика перевода: Маркетинговый перевод
Маркетинговые материалы
Тематика перевода: Информационные технологии
Информационные технологии

Закажите срочный перевод и получите коммерческое предложение через 10 минут!

Рекомендательные письма

Программа лояльности для постоянных клиентов

Персональные скидки в Бюро переводов
Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет
применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

Скорость и качество в Бюро переводов
Скорость и качество

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам
повысить качество и скорость перевода,
избежать разночтений, а Вам - меньше
тратить времени на проверку заказа.

Индивидуальный подход в Бюро переводов
Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Остались вопросы?
Напишите нам

Обратный звонок