Перевод свидетельства
о рождении

Срочный перевод
за 1 день

Перевод
на 65 языков

Доставка
курьером

Экономьте время и деньги – выбирайте
качественный перевод документов!

Заказать перевод

Почему перевод свидетельства о рождении
выгодно заказать у нас

Почему перевод свидетельства о рождении
выгодно заказать у нас

Нажмите на иконку , чтобы узнать подробнее

Профессиональный
подход​

Высококвалифицированные переводчики с опытом перевода личных документов более 15 лет знают все особенности перевода и оформления на различные иностранные языки.

Заверение
и легализация​

Мы подготовим перевод свидетельства о рождении в полном соответствии с требованиями российского законодательства для последующего нотариального заверения, проставления апостиля или прохождения консульской легализации.

Стандарты качества
перевода

Стандарты нашего бюро разработаны в строгом соответствии с отраслевым регламентом ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг». Мы обеспечиваем высокий уровень качества и профессионализма при выполнении переводов.

Дипломированные
переводчики ​

Свидетельства о рождении переводятся исключительно дипломированными специалистами. Это гарантирует высокое качество перевода и позволяет оформить нотариальное заверенный документ.

Сертифицированное
бюро

Деятельность нашего бюро переводов сертифицирована согласно профессиональному стандарту ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества», что подтверждает высокий уровень наших услуг и строгий контроль качества.

Конфиденциальность

Мы заключаем с клиентами соглашение о неразглашении и обеспечиваем защиту персональных данных в соответствии с требованиями Федерального закона № 152 «О персональных данных».

Как сделать заказ на перевод свидетельства о рождении
в нашей компании

От вас потребуется

  1. Направить нам заявку на перевод с описанием задачи и скан-копией свидетельства о рождении.
    Уточнить про необходимость заверения или легализации.
  2. Подтвердить стоимость и срок.
    Внести оплату или заключить договор.
  3. Получить готовый переведённый диплом, подтвердить получение. Предоставить обратную связь по заказу (по желанию).

Что мы сделаем


    • Ответим в течение 15-30 минут (в рабочее время).


    • Зададим уточняющие вопросы.


    • Предложим расчёт стоимости и срок выполнения работ.


    • Назначим переводчиков и выполним перевод к указанному сроку.


    • Пришлем перевод на почту для утверждения написания всех имен собственных.


    • Выполним заверение документов при необходимости.


    • Доставим готовый документ с курьером (при заказе от 5000 рублей).


    • Пришлем скан небольшого документа на почту (до 2 страниц).


    • Дадим развернутый ответ на все вопросы и замечания.

Заказать перевод

Как сделать заказ на перевод свидетельства о рождении
в нашей компании

  1. Направляете нам запрос с описанием задачи. Оптимально будет сразу приложить документы для перевода.

    Наши специалисты уточнят необходимые детали и подготовят предложение по цене и срокам выполнения.

  2. Утверждаете бюджет и сроки, задаете интересующие вопросы.

    Формируем группу исполнителей (переводчики, корректоры, верстальщики). Выполняем тестовый перевод документа.*

  3. Подписываете договор или вносите предоплату за перевод и заверение если необходимо.

    Выполняем качественный перевод в согласованные сроки. Направляем результаты работы.

  4. Получаете перевод, принимаете работу.

    Даем развернутые ответы по вопросам к переводу, направляем закрывающие документы.

Отправить заявку

Отзывы и рекомендации

Рекомендации корпоративных заказчиков

Лингвистическое сопровождение оператора логистических услуг

Нареканий со стороны наших логистов и юристов к работе переводчиков и менеджеров Бюро не имеется.

Шустов И. А.

Генеральный директор
ООО «Танаис»

Юридический департамент АО «Морской банк»

Наш юридический департамент обращается за услугами перевода в «АкадемПеревод» и из раза в раз получает качественный результат.

Гильц А. Б.

Председатель правления
МОРСКОГО БАНКА (АО)

HR-отдел одного из крупнейших туроператоров РФ

Выражаем благодарность за качественные переводы текстов по юридической, финансовой и страховой тематикам.

Калинина К.И.

Директор по персоналу
ООО «ТТ-Трэвел»

Юридический отдел мирового экспортёра молочной продукции

Рекомендуем ООО «АкадемПеревод» как надежного и профессионального исполнителя в области перевода юридической документации.

Гришина E. A.

Генеральный директор
ООО «Фонтерра»

Виктория Кугаевских

Заказывала нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении для консульства. Ситуация была срочная, поскольку обнаружила ошибку в оригинальном переводе, который делала другая компания. Менеджеры из АкадемПеревод успокоили, взяли документ на переработку и сказали, что смогут всё исправить за три дня. Итог: перевод сделали качественно и действительно уложились в обещанный срок. Всё заверили, отправили сразу на электронную почту и предложили доставку на дом, что меня очень выручило. Хочу отдельно отметить внимание к мелочам. Они уточняют все нюансы перед началом работы/ Понравилось, что на каждом этапе связывались и держали в курсе. Если вы ищете бюро, где работает грамотная и ответственная команда, вам сюда.

Наталья

На прошлой неделе заказывали нотариальный перевод свидетельства о рождении дочери. Впечатления положительные. Документ сделали качественно, цена вышла приемлемая, оформление заказа понятное и простое 😊

Олег Карпов

Со сроками выполнения перевода документов накладок не было ни разу, так еще и прям недорого получается, что сильно радует. Сотрудникам спасибо за хорошее отношение. Только с хорошей стороны себя зарекомендовали.

Лариса Арефова

Заказали перевод и нотариальное заверение свидетельства о рождении. Сделали в срочном режиме без проблем. Ошибок и опечаток не было. Здорово в итоге сэкономили время.

Лиза Е.

Заказывала нотариальный перевод свидетельства о рождении, сделали очень оперативно, все вопросы можно было легко обсудить в процессе в мессенджере, что очень удобно. Рекомендую!

Тарифы для перевода дипломов

Письменный перевод Перевод личных документов Апостиль документов Легализация документов

Цены на письменный перевод

Базовый
…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…

357

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста*
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
Профессиональный
…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…

420

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
Экспертный
…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…

777

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Проверка отраслевым редактором*
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
Базовый

357

…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста*
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Профессиональный

420

…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Экспертный

777

…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Проверка отраслевым редактором*
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)




Ставки за письменный перевод указаны для одной учетной страницы! Под учетной или переводческой страницей в нашей компании принято считать текст объемом 1800 знаков с пробелами.

Для точной оценки стоимости перевода нам нужно получить файл (файлы) на почту или через форму обратной связи.

Текущий прайс указан за стандартный перевод и не учитывает такие тексты повышенной сложности, как научный, художественный, стихотворный, предоставленный в аудио формате. Такие виды текста мы можем рассчитать по Вашему запросу индивидуально.

Отдельно оценивается локализация текстов на русский и иностранные языки, если есть требования по работе с текстами в специальных программах Заказчика.

Если для локализации русского текста на иностранный язык потребуется носитель иностранного языка, то стоимость также рассчитывается индивидуально.

Цены на перевод личных документов




* При переводе документа объёмом более 1800 знаков с пробелами, стоимость перевода рассчитывается, исходя из общего количество знаков с пробелами + нотариальное заверение перевода одного документа – 900 рублей.

Фиксированные цены на перевод с нотариальным заверением и заверением печатью компании применимы к услугам:

  • Перевод паспорта (первого разворота).
  • Перевод справки об отсутствии судимости.
  • Перевод аттестата (без приложения).
  • Перевод диплома (без приложения).
  • Перевод свидетельства о рождении, браке, смерти.
  • Перевод водительских прав.

Указанные цены распространяются и на другие личные документы, объем которых не превышает 1800 знаков с пробелами (объем одной переводческой страницы).

Перевод документа (например, договора) объёмом более 1800 знаков с пробелами будет оцениваться по количеству переводческих страниц в документе.

В данную категорию не будут входить такие документы, как доверенность, заключение врача, приложение к диплому, удостоверение личности и различные корпоративные справки. Такие документы рассчитываются индивидуально.

Вы можете отправить нам документ для ознакомления. К форме обратной связи или письму по электронной почте можно приложить файлы до 20 Мб. После получения запроса мы свяжемся с Вами для уточнения возможных вопросов, после чего направим финансовый расчет Вашего заказа и точный срок его выполнения. Обращаем Ваше внимание на качество отправляемых нам документов. Если оригиналы документов имеют неразборчивые фрагменты текста, то такие части мы не сможем перевести, а в ряде случаев и нотариально заверить перевод всего документа.

Также Вы можете привезти документы лично в наш офис или передать курьером в рабочее время. Наш менеджер бесплатно проведет с Вами консультацию.

Обращаем Ваше внимание, что доставка любого заказа возможна не только по Москве, но и по всей России, однако, эта услуга платная.

Доставка по адресам других стран также возможна, но обсуждается отдельно.

Мы работаем и принимаем заказы с 10:00 до 19:00.

Цены на Апостиль

Цены на легализацию

Примеры оформления перевода свидетельства о рождении

Заверение перевода свидетельства о рождении печатью бюро переводов

Заказать перевод
1
Для данной процедуры используется ксерокопия свидетельства о рождении, так как перевод будет прикреплен именно к распечатанной копии, поэтому предоставление оригинала документа не требуется.
2
Перевод свидетельства о рождении выполняет квалифицированный специалист, что гарантирует точность и соответствие официальным требованиям.
3
Ксерокопия свидетельства о рождении и выполненный перевод, заверенный печатью бюро, скрепляются в единый комплект. На обороте последней страницы ставится подпись переводчика, а также печать и штамп бюро переводов, которые подтверждают полное соответствие переведенного текста оригиналу документа.
Заказать перевод

Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении

Заказать перевод
1
Для данной процедуры используется ксерокопия свидетельства о рождении, так как перевод будет прикреплен именно к распечатанной копии, поэтому предоставление оригинала документа не требуется.
2
Перевод свидетельства о рождении выполняет квалифицированный специалист, что гарантирует точность и соответствие официальным требованиям.
3
В процессе нотариального заверения перевод вместе с распечатанной ксерокопией свидетельства о рождении сшивается в единый комплект. Нотариус на обратной стороне последнего листа ставит подпись, печать и штамп, подтверждающие подлинность подписи переводчика и достоверность выполненного перевода.
Заказать перевод

Апостиль на оригинал свидетельства о рождении с последующим переводом и нотариальным заверением

Заказать перевод
1
Оригинал свидетельства о рождении подаётся в Министерство юстиции, где на него проставляется штамп Апостиля. Лист с Апостилем сшивается с оригиналом, а место сшивки на обороте последнего листа скрепляется заверительной надписью, печатью и подписью.
2
Дипломированным переводчиком выполняется перевод всех страниц, полученных на этапе 1.
3
Нотариус осуществляет нотариальное заверение перевода свидетельства о рождении, при котором страницы, полученные на этапе перевода (2 этап), сшиваются вместе со страницами из этапа проставления Апостиля (этап 1). На обратной стороне последнего листа проставляются подпись, печать и штамп нотариуса, подтверждающие подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод.
Заказать перевод

Для чего нужен перевод свидетельства о рождении?

Для чего нужен перевод свидетельства о рождении?

Свидетельство о рождении является одним из главных документов, подтверждающих личность, и его перевод может потребоваться в разных ситуациях. Его перевод обязательно запросят в следующих случаях:

  • Оформление визы для путешествий.

Зачастую это требование касается только лиц, не достигших 14 лет, то есть тех, у кого нет паспорта. В их случае документом, удостоверяющим личность, является как раз свидетельство о рождении.

  • Для получения вида на жительство или гражданства.

Для получения ВНЖ или гражданства перевод свидетельства нужен для подтверждения гражданского статуса, а в некоторых случаях также для подтверждения семейных связей. Документ должен быть переведён и нотариально заверен. Для этой цели также может потребоваться перевод справки о несудимости.

  • При поступлении в университет или школу за границей.

Помимо перевода школьного аттестата или диплома о высшем образовании учебные заведения требуют перевод свидетельства о рождении для регистрации и оформления личных данных студента или ученика. Но перевод, скорее всего, понадобится еще на этапе оформления визы для обучения.

  • Официальное трудоустройство в иностранной компании.

Если Вы планируете начать трудовую деятельность на территории другого государства, Вам также может потребоваться перевод свидетельства.

  • Заключение брака на территории других государств.

Перевод свидетельства о рождении часто требуется при заключении брака с гражданином другой страны.

  • Оформление наследства или социальных выплат

Для оформления наследственных прав или социальных выплат за границей перевод этого документа необходим. В этом случае также может потребоваться перевод свидетельства о смерти родственника.

Виды перевода свидетельства о рождении: какой выбрать и не ошибиться?

Выбор типа оформления перевода — самый важный этап, который определяет, примут ли ваши документы в конечной инстанции. Важно учитывать условия конкретного иностранного учреждения, куда будет подаваться перевод свидетельства, так как требования могут отличаться. Ошибка на этом шаге приведет к потере времени, денег и возможности. Чтобы этого избежать, разберем основные варианты перевода и последующего заверения и легализации.

  1. Простой перевод. Это дословный перенос текста свидетельства на иностранный язык без каких-либо дополнительных печатей или подписей.
  • Для чего нужен? Исключительно для личного использования, ознакомления, предоставления в частные организации (например, для предварительной подачи в школу за границей для оценки шансов на поступление).
  • Где НЕ примут? Такой перевод абсолютно бесполезен для любых официальных процедур. Его не примут в посольстве, консульстве, визовом центре, государственном вузе, ЗАГСе или муниципалитете за рубежом.

Важно! Никогда не используйте машинный перевод (Google Translate, Yandex Translate), если важна точность. Имена, фамилии и названия городов часто переводятся некорректно.

  1. Перевод с печатью бюро.

В этом случае на перевод ставится печать бюро переводов. Печать бюро служит официальным подтверждением того, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и соответствует оригиналу. Она гарантирует достоверность и полноту перевода, а также подтверждает ответственность бюро за качество услуги. Печать бюро может потребоваться, например, для оформления туристической визы.

  1. Нотариально заверенный перевод.

Это самый распространенный вариант для предоставления документов в официальные органы зарубежных стран. Юридическая сила такого перевода обеспечивается подписью и печатью нотариуса. Этот вид перевода подтверждает достоверность подписи переводчика и его профессиональную квалификацию, что придаёт переводу юридическую силу за границей. Наше бюро переводов предоставляет услуги по выполнению квалифицированного международного перевода с печатью нотариуса для официального использования за рубежом.

Процедура нотариального перевода включает два основных этапа:

  1. Выполнение профессионального перевода. Квалифицированный переводчик с соответствующим образованием переводит весь документ целиком, включая все отметки на обратной стороне.
  2. Печать нотариуса. Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика своей печатью. При этом нотариус удостоверяет именно личность переводчика, а не содержание перевода.
  • Для чего нужен? Для подачи на визу (кроме стран, требующих апостиль), вида на жительство, в большинство университетов Европы и США, для трудоустройства, оформления доверенности, согласия на выезд ребенка за границу.
  • Какое главное преимущество? Нотариальный перевод обладает юридической силой, и его принимают большинство государственных учреждений и официальных инстанций.
  1. Перевод с апостилем.

Упрощенная процедура легализации для стран-участниц Гаагской конвенции. Апостиль (от франц. apostille — пометка) — это специальный квадратный штамп установленного образца, который удостоверяет подлинность печати и статуса должностного лица, подписавшего документ.

Процесс строго последователен и не может быть изменен:

    1. Проставление апостиля. Сначала оригинал документа или его нотариальная копия направляется в уполномоченный орган (в России это органы ЗАГСа, МВД или Минюст).
    2. Перевод и заверение. Только после проставления апостиля сам документ и апостиль переводятся на целевой язык. Затем этот перевод заверяется у нотариуса стандартным образом.
  • Для чего нужен? Для стран, входящих в Гаагскую конвенцию (например, Германия, Франция, Испания, Италия, США, Великобритания). Требуется для долгосрочных виз, оформления наследства, ведения бизнеса, подтверждения гражданства, поступления в учебные заведения.

Апостиль проставляется только на оригиналы или на нотариальные копии. Обращайтесь к нам за консультацией, чтобы понять, куда именно вам нужно подавать ваш документ. Это абсолютно бесплатно.

  1. Консульская легализация.

Самая сложная и длительная процедура. Она требуется для стран, которые не участвуют в Гаагской конвенции и не признают апостиль (например, ОАЭ, Катар, Саудовская Аравия, Канада, некоторые страны Африки и Азии).

  • Многоэтапный процесс, который требует точного следования регламенту:
    1. Подготовка документа и нотариальное заверение. Сначала необходимо подготовить сам документ или сделать его нотариальную копию. Затем выполняется перевод на официальный язык страны, куда он будет предоставляться. Перевод заверяется нотариально.
    2. Минюст РФ. На этом этапе подпись и оттиск печати нотариуса на документе удостоверяются Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации.
    3. МИД РФ. Следующий шаг – заверение подписи сотрудника Минюста и его оттиска печати в Консульском департаменте МИД РФ.
    4. Консульство страны назначения. Финальный этап – это заверение подписи сотрудника МИД и его печати в консульстве той страны, в которую вы собираетесь предоставить документ.
  • Для чего нужен? Для ведения бизнеса, работы, переезда в страны, не входящие в Гаагскую конвенцию, оформления разрешения на работу, вида на жительство, гражданства.

Этот процесс лучше всегда доверять профессионалам. Ошибка в оформлении бумаг на любом этапе приведет к их полной недействительности, уплаченные госпошлины не возвращают, не говоря уже об упущенном времени. Наше бюро ответственно подходит к переводу. Мы гарантируем полную и детальную проверку перевода редакторами и корректорами, что поможет избежать ошибок и неточностей, которые могут привести к отказу в принятии документа. Если вы хотите оформить перевод свидетельства, оставьте заявку на нашем сайте или свяжитесь с нами по телефону или оставьте заявку на сайте, мы обязательно Вам перезвоним.

Как перевести свидетельство о рождении

При переводе свидетельства важно учитывать несколько важных факторов. Работа с профессионалами избавит Вас от лишних хлопот. Мы сделаем все быстро и качественно.

  1. Консультация. Вы звоните нам по телефону или оставляете заявку на сайте. Менеджер уточняет у Вас все детали перевода и Ваши пожелания. Перед началом работы мы рекомендуем клиентам предоставить список документов, необходимых для перевода в Вашей конкретной ситуации.
  2. Выбор услуги. Специалист подбирает нужный тип перевода и легализации.
  3. Отправка документа. Вы можете отправить фотографию, скан или даже ксерокопию документа на перевод по электронной почте или в WhatsApp.
  4. Заключение договора. Мы формируем договор и выставляем счет на оплату. Оплата производится любым удобным способом: наличными или безналичным расчетом по QR-коду. Оплата банковской картой в нашем бюро недоступна. Цены и скидки уточняйте у менеджера.
  5. Выполнение работы. Сертифицированный переводчик выполняет перевод. Реквизиты документа переводятся с сохранением оригинальной структуры, чтобы перевод был принят. А после того, как штатный нотариус подпишет документ, он будет готов к использованию. Подобные заказы мы выполняем в течение дня или даже нескольких часов.
  6. Получение. Получите готовый перевод в нашем офисе в городе Москва или закажите доставку курьером.

Особенности перевода свидетельства о рождении на разные языки

Главная сложность — точная передача имен собственных и географических названий. Ошибки могут привести к признанию документа недействительным.

  • Английский язык. Стандартная транслитерация. Имена и фамилии при переводе транслитерируются согласно международным правилам.
  • Немецкий, французский языки. При переводе на французский язык критически важна точная транслитерация имен и фамилий в соответствии с международными стандартами, а также адаптация российских реалий (например, «ЗАГС» требует пояснения — «service d’état civil»). Для немецкого языка ключевое значение имеет абсолютная формальная точность и полное соответствие требованиям германских ведомств, включая дословный перевод всех штампов и печатей без малейших отклонений.
  • Китайский, японский, арабский языки — наиболее сложные языки. Важна точная работа с иероглифами и правосторонним написанием.

Уточните в конечной инстанции их требования к переводу. Это поможет избежать лишних затрат.

Частые ошибки при самостоятельном переводе

Попытки сэкономить и сделать перевод самому часто приводят к проблемам. Вот самые распространенные ошибки:

  • Неверная транслитерация имени и фамилии.
  • Ошибки в переводе названий городов и учреждений и других слов, относящихся к категории имен собственных.
  • Использование устаревших или не соответствующих требованиям форм перевода.
  • Неправильный формат передачи дат.
  • Отсутствие нотариальной печати и штампа бюро переводов.

Перевод, сделанный самостоятельно не примут в официальных учреждениях.

Почему стоит заказать перевод в нашем бюро?

Заказать перевод свидетельства в нашем бюро — это выбор в пользу надежности. Бюро переводов «АкадемПеревод» работает на рынке уже более 15 лет. За это время мы перевели и заверили более 750 000 документов. Наши клиенты уверены в результате. Вот почему они выбирают нас:

  • Профессиональные переводчики.
    Более 400 специалистов со средним стажем от 15 лет. Подбираем экспертов под вашу отрасль и терминологию. Выполняем любые типы переводов: письменный, устный, технический, юридический, медицинский, экономический, художественный, финансовый. Мы переводим не только свидетельства, но и паспорта, дипломы, аттестаты, справки, доверенности, согласия, заявления, договоры, отчеты, инструкции, выписки, сертификаты, письма, доклады, трудовые книжки, удостоверения и многие другие документы.
  • Гарантия качества.
    Проведите тестовый перевод перед заказом. Работаем по международным стандартам ISO 17100:2015 и ISO 9001:2015. Гарантируем полное соответствие требованиям. Мы качественно, грамотно и точно выполняем перевод любой сложности. Наши переводчики имеют необходимый опыт и знания и владеют самыми разными языками для выполнения любых переводов.
  • Экономия до 70%.
    Специальное ПО исключает повторяющиеся фрагменты текста, что значительно снижает стоимость и сроки.
  • Полная конфиденциальность.
    Подписываем NDA (соглашение о неразглашении). Вы даете согласие на обработку персональных данных, но при этом политика конфиденциальности защищает ваши данные на всех этапах работы. Мы гарантируем конфиденциальность всей информации, которую вы нам доверяете.
  • Сотрудничество с нотариатом
    Вам не нужно никуда дополнительно ехать. Мы также делаем перевод, который заверяется нотариально, и заверяем перевод. Наш нотариус проставляет удостоверительную надпись и печать на всех документах.
  • Бесплатное архивное хранение.
    Всегда бесплатно восстановим утерянный перевод документа из нашего архива.
  • Срочный перевод.
    Выполним работу в течение дня или даже нескольких часов. Срочный порядок не влияет на качество.
  • Удобные способы оплаты.
    Оплата любым удобным способом: наличными, QR-кодом, безналичный расчет для юридических лиц. Цены и скидки уточняйте у менеджера.

Не рискуйте своими планами. Выберите профессиональное бюро переводов, чтобы получить качественный и хорошо выполненный перевод свидетельства о рождении. Закажите расчет стоимости прямо сейчас, набрав наш телефон +7 (495) 741 14 77 или заполнив через онлайн  форму на сайте. Мы подробно ответим на все ваши вопросы и предложим лучшее решение. При необходимости Вы также можете посетить наш офис. Наш адрес: Ленинградский проспект 68, стр. 24. Чтобы найти нас, можно использовать карты в приложении Яндекс.

Наши переводчики

Наши переводчики

Андрей

стаж - 19 лет

Немецкий

Юриспруденция, Торговля, Коммерция
Образование
  • УдГу, филология
Участие в проектах:
  • Устный перевод переговоров, совещаний, деловых встреч, сопровождение делегаций из Германии.
  • Перевод договоров купли-продажи, оказания услуг, личных документов.
  • Всего более 25 проектов

Оксана

стаж - 19 лет

Арабский

Юриспруденция, Бизнес
Образование
  • ВГУ, востоковедение и африканистика
Участие в проектах:
  • Перевод личных документов (паспортов, сертификатов, справок, выписок, свидетельств, доверенностей и пр.).
  • Устный перевод на переговорах, совещаниях, деловых встречах.
  • Всего более 14 проектов

Елена

стаж - 16 лет

Китайский,
Английский

Юриспруденция, Финансы и бухгалтерия
Образование
  • РГПУ им. А.И. Герцена, филология
Участие в проектах:
  • Перевод бухгалтерской документации.
  • Перевод доверенностей, кодексов, законов, судебных решений.
  • Всего более 12 проектов

Вячеслав

стаж - 26 лет

Английский,
Французский

Международное право, Экономика и финансы
Образование
  • МГЛУ, лингвист-переводчик
Участие в проектах:
  • Устный синхронный перевод на Петербургском международном экономическом форуме 2021.
  • Участие в заседаниях арбитражных, гражданских и уголовных судов в качестве устного переводчика при опросе свидетелей.
  • Всего более 35 проектов

Закажите профессиональный перевод

Доверьте Ваши документы квалифицированным специалистам.

Закажите
перевод
свидетельства
о рождении

Присылайте Ваш запрос

Мы подберем лучших переводчиков с необходимым языком

    Заказать перевод

    Вопросы и ответы

    Сколько времени занимает нотариальный перевод свидетельства о рождении?

    Чтобы выполнить перевод свидетельства о рождении и другой личной документации нам обычно требуется один рабочий день. Это стандартный срок, который позволяет выполнить перевод точно и качественно. Также мы предоставляем для наших клиентов услугу срочного перевода, чтобы они могли максимально быстро получить готовый перевод. Вы можете оформить заявку на перевод через форму на нашем сайте. Сделать это очень просто и быстро. Для этого укажите свои данные: имя, телефон и электронную почту. Затем прикрепите файл, где содержатся материалы для перевода, это могут быть как сканы, так и качественные фотографии. Также укажите дополнительные требования к переводу, если они есть. Затем с Вами свяжется наш менеджер, чтобы подтвердить заказ на перевод. Весь процесс займет у Вас не более 30 минут, в редком случае не более часа. Чтобы получить дополнительную информацию, позвоните нам, наш номер указан на сайте. Также Вы можете написать нам письмо на электронную почту. Наши специалисты дадут ответ на любой Ваш вопрос.

    Вы сотрудничаете с крупными компаниями?

    Да, наша команда делала переводы как для крупных международных компаний, так и для частных клиентов. К нам за переводом обращаются даже из зарубежных городов, таких как Караганда, Киев, Запорожье, Днепр. Большинство компаний уже подписали с нами договор и стали нашими постоянными клиентами. Для корпоративных клиентов мы предлагаем индивидуальный подход, учитывая специфику их бизнеса и отраслевые требования. Наши переводчики обладают специализированными знаниями во многих областях. Кроме того, мы соблюдаем сроки и готовы оперативно выполнять крупные и срочные заказы. Постоянное сотрудничество с крупными компаниями подтверждает нашу надежность и профессионализм. Если у вас есть вопросы по работе с корпоративными клиентами, мы всегда готовы на них ответить. Для начала сотрудничества с нашим бюро переводов нам потребуется информация о Вашей компании, включая ИНН, чтобы правильно оформить договор и все необходимые документы. После этого мы обсудим ваши требования, объемы и сроки выполнения переводов. Мы предлагаем индивидуальный подход и готовы предложить выгодные условия для крупных корпоративных клиентов. Все переводы выполняются профессиональными специалистами с учетом специфики вашей отрасли. Вы всегда сможете обратиться к нашему менеджеру для уточнения деталей и оперативной поддержки. Мы гарантируем конфиденциальность и высокое качество услуг на всех этапах сотрудничества.
    После того как вы отправите файл с документами, наши специалисты проверят все требования, и мы свяжемся с вами для уточнения деталей и произведем расчет стоимости. Мы обеспечим срочный перевод, если это необходимо, и гарантируем, что переведенные документы будут нотариально заверены, и будет поставлена печать нотариуса, чтобы они имели юридическую силу. Для удобства клиентов мы также предлагаем выбрать различные способы доставки готовых документов: от курьерской до электронной. У нас есть доставка документов как по России, так и за рубеж, включая Минск, Бишкек и другие города ближнего и дальнего зарубежья.

    Какие еще документы переводите?

    Мы занимаемся переводом различной документации — от перевода паспорта до перевода водительских прав, налоговых деклараций и разных заявлений. Вы можете заказать у нас перевод различных документов и не только. Также мы переводим юридические документы, такие как договоры, контракты, учредительные документы, сертификаты и другую документацию. Мы занимаемся переводом в самых разных областях, и переводим медицинские статьи, художественную литературу и технические инструкции. Кроме того, мы занимаемся переводом не только с русского языка на иностранные, но и с разных иностранных языков на русский. В нашем бюро переводов работает большая команда специалистов, которые работают с разными типами текстов и материалов. Мы гарантируем точность и юридическую силу документа. Наше бюро обеспечивает соблюдение всех юридических и технических требований к документам. Заказывая перевод у профессионалов, вы получаете больше уверенности в том, что документ будет принят официальными учреждениями. Опыт работы наших специалистов — от 15 лет, поэтому вы можете не сомневаться в том, что перевод будет выполнен на высшем уровне, а отзывы наших клиентов это подтверждают. Вы также можете поставить нам оценку на Яндекс или других площадках. Ваши отзывы помогают нам становиться лучше.
    В случае срочной необходимости мы готовы предложить срочный перевод, чтобы вы получили готовый перевод в максимально короткие сроки. В зависимости от сложности и объема документа, сроки выполнения могут варьироваться, но мы всегда стремимся предоставить вам перевод в удобное для вас время. Все документы будут доставлены вам лично или отправлены на вашу электронную почту.

    Мы предлагаем несколько удобных способов оплаты для наших клиентов, чтобы сделать процесс заказа максимально комфортным. Вы можете оплатить по счету с расчетного счета юридического лица, через QR-код с использованием системы быстрых платежей (СПБ), наличными в офисе или курьеру. Все платежи защищены с использованием современных технологий безопасности, и Ваши права на неприкосновенность личной информации тоже защищены в соответствии с нашей политикой конфиденциальности.

    Если у вас остались вопросы, не стесняйтесь заказать консультацию через наш сайт или по телефону.

    Сколько стоит перевод свидетельства о рождении в Вашем бюро?

    Конечная стоимость перевода будет зависеть от языка, на который нужно перевести свидетельство, от количества страниц документа, а также от того, насколько срочно нужно выполнить заказ. Все актуальные цены на перевод и дополнительные услуги указаны на нашем сайте. Для наших клиентов действуют различные скидки и акции на перевод, узнать о них подробнее можно на сайте. Если Вы не найдете нужной информации, советуем обратиться к нашим менеджерам в офис или по телефону, чтобы узнать об этой услуге подробнее. Еще Вы можете оставить запрос на звонок на сайте, и наш специалист свяжется с Вами в течение 15-30 минут в рабочее время. Мы ценим каждое обращение и всегда стремимся найти индивидуальный подход к каждому клиенту. Забрать готовый заказ можно самостоятельно в офисе, но у нас также действует доставка курьером при заказе на сумму от 5000 рублей. Наш курьер доставит заказ в удобное для Вас место. Если Вы хотите заказать у нас перевод, пожалуйста, оставьте заявку на нашем сайте.

    Доступны ли в Вашем бюро услуги устного перевода?

    Наше бюро предоставляет широкий спектр переводческих услуг, в числе которых устный перевод. В рамках устного перевода мы также оказываем услуги синхронного перевода. У нас есть специалисты с самыми разнообразными языковыми парами, мы точно сможем подобрать для Вас подходящего. Для оформления заказа, пожалуйста, заполните форму на сайте, указав все необходимые сведения и тематику перевода. Мы всегда консультируемся с каждым заказчиком для точного понимания требований заказа. Наши клиенты полностью доверяют нам. Сотрудничество с нами — это надежность, ответственность и соблюдение сроков.

    Ведете ли Вы блог?

    На данный момент блог нашего бюро находится на стадии разработки. Мы хотим давать нашим читателям интересную и проверенную информацию из области перевода, поэтому нам требуется время для внедрения этой идеи. Помните, что Вы всегда можете обратиться к нашим сотрудникам по любому интересующему вопросу.

    Можно ли устроиться переводчиком в Ваше бюро?

    Вы всегда можете рассчитывать на сотрудничество с нами. Все актуальные вакансии указаны на нашем сайте. Вы можете подробно с ними ознакомиться и связаться с нами для уточнения условий. Мы всегда рады Вашим предложениям.