Синхронный перевод является чрезвычайно сложным видом перевода, требующим предельного напряжения внимания и предусматривающим параллельное восприятие и воспроизведение речи.

Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью спикеров (выступающих). Переводчики находятся в специально оборудованных кабинах и работают в парах. Участники мероприятия слышат перевод в специальные наушники. Согласно международным стандартам, синхронный перевод подразумевает непрерывную работу одного переводчика не более 30 минут, после чего обязательна замена. Поэтому синхронные переводчики работают в парах, производя замену каждые 30 минут.

Предоставление материалов по заявленной тематике является важным условием подготовки к качественному осуществлению устного синхронного перевода на Вашем мероприятии.

Все цены указаны в рублях РФ.

Закажите в АкадемПеревод
качественные услуги
перевода

Закажите в
АкадемПеревод
качественные
услуги перевода

Оставьте заявку

И мы предложим для Вашего проекта лучших из наших переводчиков.

    Заказать перевод