Оцениваем качество
и точность перевода

В строгом соответствии с терминологическими
и отраслевыми
стандартами

Закажите бесплатный тестовый перевод и убедитесь в качестве!

Мы работаем для тех, кому важно:

ОПЫТ Бюро переводов

Опыт
и
специализация

39 отраслей специализации, возможность выполнения тестового задания до оплаты счета или заключения договора

Качество перевода по ГОСТ

Бесперебойное
качество
услуг перевода

Менеджмент контроля качества по стандарту ГОСТ Р ИСО 9001-2015.

Срочный перевод в Бюро переводов

Соблюдение
сроков

Получение готового результата в указанный срок по каждому проекту

Надежное Бюро переводов

Надёжность,
подкреплённая
гарантиями

Наличие реальных гарантий соблюдения качества, срока и конфиденциальности

УДОБСТВО КОММУНИКАЦИИ в Бюро переводов

Удобство
коммуникации

Выставление счетов раз в месяц, поэтапная сдача проекта, программа лояльности для постоянных клиентов

Как мы работаем:

  • Ищем смысловые неточности;
  • Привлекаем только профессиональных редакторов с опытом работы в определенных сферах и тематиках более 10 лет;
  • Ищем неправильно употреблённые отраслевые термины; проверяем, сохраняется ли единство терминологии по тексту;
  • Оцениваем стилистическое единство текста: чаще всего это делают наши профессионалы-носители языка перевода;
  • Выявляем орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки с учётом классических правил, норм и особенностей каждого языка.

Если после экспертной оценки выяснится, что текст переведён некорректно и/или безграмотно, наши специалисты предложат его отредактировать или перевести заново.

Остались сомнения?
Единственный вариант их развеять - попробовать

Оформите заявку на экспертную оценку прямо сейчас
и получите расчет в кратчайшие сроки

Наши проекты – наша история успеха

Локализация учебного материала для пилотов гражданской авиации по управлению воздушным судном

Языковые пары:
Французский / Русский / Английский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод технической и нормативно-правовой документации. Привлечение действующих пилотов для консультирования переводчиков в вопросах регулирования авиационного сообщения. Формирование специальной группы переводчиков. Участие Заказчика в отборе переводчиков и редакторов. Составление уникального терминологического глоссария по проекту совместно...
авиационное правоавиацияаэродинамика

Письменный перевод аналитического отчета по характеристикам электрофузионной сварки

Языковые пары:
Английский / Шведский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Локализация технической документации Технического научно-исследовательский институт Швеции (Центр исследования труб) для российской промышленной компании. Письменный перевод технических отчетов, исследований, опытных измерений и испытаний. Повышенная сложность текста.
ФизикаХимия

Локализация документации по результатам технических испытаний баллистических измерительных приборов и их программного обеспечения

Языковые пары:
Английский / Французский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод документации по статистике, метрологии и методологии исследований, инструкций для комплектов измерения скорости обычных метательных снарядов, приборов для сбора и анализа внутренних и внешних баллистических данных, для проверки давления газов, результатов баллистических испытаний. Составление...
БаллистикаВоенная техникаВооружение

Письменный перевод проектной документация на обустройство помещений многозальных кинотеатров «София» и «Мечта»

Языковые пары:
Английский / Русский

Ключевые характеристики проекта

Письменный перевод проектной документации, выполненной в специальных программах автоматизированного проектирования. Перевод и верстка выполнялись в условиях крайне сжатых сроков. Несмотря на поставленные сроки проект удалось выполнить по полноценной технологической схеме: подготовка текста к ТМ, перевод,...
АрхитектураСтроительство

Рекомендательные письма

Наши постоянные клиенты

Есть регулярная потребность в переводе?
Программа лояльности для постоянных клиентов

Персональные скидки в Бюро переводов
Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет
применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

Скорость и качество в Бюро переводов
Скорость и качество

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам
повысить качество и скорость перевода,
избежать разночтений, а Вам - меньше
тратить времени на проверку заказа.

Индивидуальный подход в Бюро переводов
Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Остались вопросы?​
Напишите нам

Обратный звонок