Перевод украинского
диплома

Срочный перевод
за 1 день

Перевод
на 65 языков

Доставка
курьером

Экономьте время и деньги – выбирайте
качественный перевод документов!

Заказать перевод

Почему перевод дипломов и приложений выгодно заказать у нас

Почему перевод дипломов и приложений выгодно заказать у нас

Нажмите на иконку , чтобы узнать подробнее

Профессиональный
подход​

Высококвалифицированные переводчики с опытом перевода личных документов более 15 лет знают все особенности перевода и оформления на различные иностранные языки.

Заверение
и легализация​

Оформим перевод диплома в полном соответствии с российским законодательством для нотариального заверения.

Стандарты качества
перевода​

Стандарты нашего бюро созданы в соответствии с отраслевым регламентом ПР 50.1.027-214 «Правила предоставления переводческих и специальных лингвистических услуг».

Дипломированные
переводчики ​

Переводом даже простых документов, таких как дипломы и их приложения, занимаются опытные специалисты. Это обеспечивает высокое качество и позволяет оформить официальный заверенный перевод.

Сертифицированное
бюро​

Деятельность нашего Бюро переводов сертифицирована по профессиональному стандарту ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».

Конфиденциальность​

Подписываем соглашение о соблюдении конфиденциальности и обеспечиваем сохранность персональных данных частных лиц в рамках ФЗ № 152 «О персональных данных».

Как сделать заказ на перевод диплома в нашей компании

От вас потребуется

  1. Направить нам заявку на нотариально заверенный перевод украинского диплома на русский язык с описанием задачи и скан-копией диплома.
  2. Подтвердить стоимость и срок.
    Внести оплату или заключить договор.
  3. Получить готовый переведённый диплом, подтвердить получение. Предоставить обратную связь по заказу (по желанию).

Что мы сделаем


    • Ответим в течение 15-30 минут (в рабочее время).


    • Зададим уточняющие вопросы.


    • Предложим расчёт стоимости и срок выполнения работ.



    • Назначим переводчиков и выполним перевод к указанному сроку.


    • Пришлем перевод на почту для утверждения написания имен собственных и учебных дисциплин.


    • Выполним заверение документов при необходимости.


    • Доставим готовый документ с курьером (при заказе от 5000 рублей).


    • Пришлем скан небольшого документа на почту (до 2 страниц).


    • Дадим развернутый ответ на все вопросы и замечания.


Заказать перевод

Как сделать заказ на перевод диплома в нашей компании

  1. Направляете нам запрос с описанием задачи. Оптимально будет сразу приложить документы для перевода.

    Наши специалисты уточнят необходимые детали и подготовят предложение по цене и срокам выполнения.

  2. Утверждаете бюджет и сроки, задаете интересующие вопросы.

    Формируем группу исполнителей (переводчики, корректоры, верстальщики). Выполняем тестовый перевод документа.*

  3. Подписываете договор или вносите предоплату за перевод и заверение если необходимо.

    Выполняем качественный перевод в согласованные сроки. Направляем результаты работы.

  4. Получаете перевод, принимаете работу.

    Даем развернутые ответы по вопросам к переводу, направляем закрывающие документы.

Отправить заявку

Отзывы и рекомендации

Рекомендации корпоративных заказчиков

Лингвистическое сопровождение оператора логистических услуг

Нареканий со стороны наших логистов и юристов к работе переводчиков и менеджеров Бюро не имеется.

Шустов И. А.

Генеральный директор
ООО «Танаис»

Юридический департамент АО «Морской банк»

Наш юридический департамент обращается за услугами перевода в «АкадемПеревод» и из раза в раз получает качественный результат.

Гильц А. Б.

Председатель правления
МОРСКОГО БАНКА (АО)

HR-отдел одного из крупнейших туроператоров РФ

Выражаем благодарность за качественные переводы текстов по юридической, финансовой и страховой тематикам.

Калинина К.И.

Директор по персоналу
ООО «ТТ-Трэвел»

Юридический отдел мирового экспортёра молочной продукции

Рекомендуем ООО «АкадемПеревод» как надежного и профессионального исполнителя в области перевода юридической документации.

Гришина E. A.

Генеральный директор
ООО «Фонтерра»

Виктория Симбирева

Всем рекомендую это бюро переводов, нужно было срочно перевести документацию. АкадемПеревод наделён квалифицированными работниками, которые качественно, быстро и точно смогут перевести текст с любого языка.

Ира Ро

Компания АкадемПеревод работает быстро и четко. Оставила заявку с описанием задачи, все детали сразу уточнили и выдали несколько предложений по стоимости и несколько вариантов исполнителей. Переводчики проявили высокий уровень владения языком и понимания технической терминологии. Документы были подготовлены в срок, даже немного раньше утвержденной даты. Нареканий нет, спасибо!

Виктория Б.

Сделали перевод очень быстро. Приятная цена, приятные сотрудники и отличное качество!

Антонина Краснобородкина

Быстро обработали мою заявку и со мной связались. Предварительно подробно обсудили предстоящий заказ. Итог работы соответствует ожиданиям.

Даниил Фомин

Недавно мне срочно потребовался перевод диплома для подачи документов в зарубежный университет. Я обратился в это бюро переводов и мне понравилась скоростью и качеством их работы. Особенно понравилось внимательное отношение сотрудников к моей ситуации. Они не только быстро перевели диплом, но и помогли с нотариальным заверением. Благодаря их профессионализму, я успел подать документы вовремя. Огромное спасибо команде за помощь в осуществлении моей мечты об учебе за границей.

Тарифы для перевода дипломов

Перевод дипломов без приложения Перевод дипломов с приложением Апостиль документов Легализация документов

Цены на перевод дипломов без приложения

Базовый
…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…

357

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста*
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
Профессиональный
…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…

420

за 1 страницу (английский – русский)
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
Экспертный
…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…

777

за 1 страницу (английский – русский)
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Проверка отраслевым редактором*
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
Базовый

357

…Перевод все бюро переводов делают одинаково. И я просто ищу, где дешевле. Главное, чтобы перевод был понятным и не «гуглтранслейт». К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично…
  • Ответственный менеджер
  • Перевод текста*
  • Упрощенная корректорская вычитка
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Профессиональный

420

…Мне нужен перевод для наших инженеров. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что переводчик понимает предмет. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал…
  • Ответственный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)
Экспертный

777

…Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Обязательно протестировать переводчиков. Наша новая презентация для иностранных партнеров должна быть безупречна…
  • Персональный менеджер
  • Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
  • Перевод текста*
  • Полная вычитка корректором*
  • Проверка отраслевым редактором*
  • Разработка глоссария (до 20 часов)
  • Приоритетное обслуживание
Что входит
за 1 стр. (англ. – рус.)

Table Plugin
Table Plugin
Table Plugin
Table Plugin

Ставки за письменный перевод указаны для одной учетной страницы! Под учетной или переводческой страницей в нашей компании принято считать текст объемом 1800 знаков с пробелами.

Для точной оценки стоимости перевода нам нужно получить файл (файлы) на почту или через форму обратной связи.

Текущий прайс указан за стандартный перевод и не учитывает такие тексты повышенной сложности, как научный, художественный, стихотворный, предоставленный в аудио формате. Такие виды текста мы можем рассчитать по Вашему запросу индивидуально.

Отдельно оценивается локализация текстов на русский и иностранные языки, если есть требования по работе с текстами в специальных программах Заказчика.

Если для локализации русского текста на иностранный язык потребуется носитель иностранного языка, то стоимость также рассчитывается индивидуально.

Цены на перевод дипломов с приложением

Table Plugin
Table Plugin
Table Plugin
Table Plugin

* При переводе документа объёмом более 1800 знаков с пробелами, стоимость перевода рассчитывается, исходя из общего количество знаков с пробелами + нотариальное заверение перевода одного документа – 900 рублей.

Фиксированные цены на перевод с нотариальным заверением и заверением печатью компании применимы к услугам:

  • Перевод паспорта (первого разворота).
  • Перевод справки об отсутствии судимости.
  • Перевод аттестата (без приложения).
  • Перевод диплома (без приложения).
  • Перевод свидетельства о рождении, браке, смерти.
  • Перевод водительских прав.

Указанные цены распространяются и на другие личные документы, объем которых не превышает 1800 знаков с пробелами (объем одной переводческой страницы).

Перевод документа (например, договора) объёмом более 1800 знаков с пробелами будет оцениваться по количеству переводческих страниц в документе.

В данную категорию не будут входить такие документы, как доверенность, заключение врача, приложение к диплому, удостоверение личности и различные корпоративные справки. Такие документы рассчитываются индивидуально.

Вы можете отправить нам документ для ознакомления. К форме обратной связи или письму по электронной почте можно приложить файлы до 20 Мб. После получения запроса мы свяжемся с Вами для уточнения возможных вопросов, после чего направим финансовый расчет Вашего заказа и точный срок его выполнения. Обращаем Ваше внимание на качество отправляемых нам документов. Если оригиналы документов имеют неразборчивые фрагменты текста, то такие части мы не сможем перевести, а в ряде случаев и нотариально заверить перевод всего документа.

Также Вы можете привезти документы лично в наш офис или передать курьером в рабочее время. Наш менеджер бесплатно проведет с Вами консультацию.

Обращаем Ваше внимание, что доставка любого заказа возможна не только по Москве, но и по всей России, однако, эта услуга платная.

Доставка по адресам других стран также возможна, но обсуждается отдельно.

Мы работаем и принимаем заказы с 10:00 до 19:00.

Цены на Апостиль

Table Plugin
Table Plugin

Цены на легализацию

Примеры оформления перевода украинских дипломов

Заверение перевода диплома печатью бюро переводов

Заказать перевод
1
Распечатывается ксерокопия диплома. Поскольку перевод будет приложен к распечатанной копии документа, оригинал для этой процедуры не нужен.
2
Перевод диплома выполняет квалифицированный переводчик.
3
Ксерокопия диплома и переведённый текст с печатью бюро соединяются вместе. На обратной стороне последнего листа ставятся подпись переводчика, штамп и печать Бюро переводов, подтверждающие точность перевода.
Заказать перевод

Нотариально заверенный перевод диплома

Заказать перевод
1
Распечатывается ксерокопия диплома. Поскольку перевод будет приложен к распечатанной копии документа, оригинал для этой процедуры не нужен.
2
Перевод диплома выполняет квалифицированный переводчик.
3
Нотариус осуществляет нотариальное заверение перевода, при котором распечатанный перевод прикрепляется к ксерокопии документа, а на обороте последнего листа ставятся штамп, печать и подпись нотариуса, подтверждающие подлинность подписи переводчика.
Заказать перевод

Для чего может потребоваться перевод диплома с украинского на русский язык?

Для чего нужен перевод свидетельства о рождении?

В России официальный язык документооборота — русский, поэтому для подачи диплома в государственные учреждения, образовательные организации, миграционные службы или для предъявления его преподавателю перевод документов с украинского на русский язык является обязательным этапом. Перевод украинского диплома на русский необходим для подтверждения подлинности и юридической силы документа в России, поскольку только переведенный и заверенный перевод позволит Вам использовать документ на территории РФ.

Причины, по которым перевод может потребоваться:

  • Поступление в российские высшие учебные заведения, колледжи и техникумы. Для поступающих из Украины наличие нотариально заверенного перевода диплома и приложений к нему является обязательным условием для подачи документов в российские образовательные организации. Это позволяет приемным комиссиям вузов оценить уровень и содержание образования в соответствии с российскими стандартами. Без оформленного перевода документы не будут приняты к рассмотрению, что может стать причиной отказа в приеме на учебу.
  • Официальное трудоустройство и подтверждение квалификации перед российскими работодателями. Российские работодатели требуют предоставления всех документов и их перевод, чтобы убедиться в соответствии квалификации кандидата требованиям должности. Наличие нотариально заверенного перевода гарантирует его юридическую силу и снижает риски возникновения недоразумений или споров в процессе найма.
  • Оформление различных миграционных бумаг, включая вид на жительство и гражданство. Для подтверждения уровня образования в миграционных органах России требуется нотариально заверенный перевод, который является частью пакета документов при подаче заявлений на ВНЖ, гражданство, разрешение на работу.
  • Юридическое подтверждение образовательного уровня и специальных знаний для профессиональной деятельности. Во многих сферах, таких как медицина, инженерия, право и другие, требуется официальное подтверждение соответствия российским стандартам для допуска к профессиональной деятельности. Нотариально заверенный перевод играет ключевую роль в оформлении лицензий, сертификатов и других разрешающих бумаг.

Особенности перевода украинского диплома на русский язык

При переводе украинских документов важно также учитывать некоторые особенности. Украинская система во многом схожа с российской, так как обе восходят к стандартам СССР. Тем не менее, после 2017 года украинская квалификационная система изменилась. В результате появились новые уровни квалификаций и дополнительные виды документов.

Кроме того, необходимо учесть, что система оценивания в России отличается от системы оценивания Украины, где максимальный балл 12 вместо 5. Если в приложении к диплому оценки приведены по 12-балльной шкале, то в переводе они сохраняются в том же формате, так как переводчик не вправе изменять содержание текста. В таком случае для некоторых организаций, помимо перевода на русский, может потребоваться нострификация — признание диплома на академическом или профессиональном уровне в соответствии с российскими образовательными стандартами.

Приложение к диплому переводится отдельно?

В соответствии с законами о нотариате Российской Федерации, диплом и приложение с оценками считаются разными документами. Поэтому переводить и нотариально заверять их нужно отдельно.

Перевод приложения к диплому — задача не из легких, так как необходимо строго соблюдать ряд правил и требований как по оформлению, так и по содержанию перевода. Все названия предметов, специальность и квалификация должны быть точно и корректно переведены. Это особенно важно при дальнейшем обучении, поскольку в противном случае некоторые дисциплины могут не засчитать.

При необходимости Вы можете заказать перевод украинского документа об образовании без приложения к диплому.

Требуется ли нотариальное заверение диплома?

При переводе диплома, а также многих других личных бумаг с любого иностранного требуется нотариальное заверение перевода. Наше бюро предоставляет услуги перевода с последующим заверением у нотариуса. Нотариальное заверение придает переводу юридическую силу, тем самым позволяя использовать его в официальных учреждениях России.

Нотариальный перевод украинского диплома включает перевод всех данных. Это такие данные, как полное имя владельца, дата выдачи и окончания обучения, специальность, квалификация, печать учебного заведения, подпись уполномоченного лица (обычно ректора) и регистрационный номер. В некоторых случаях информация может содержать дополнительные детали.

Как заказать перевод диплома?

Заказать нотариальный перевод с украинского на русский в нашем бюро просто и удобно. Вы не потратите много времени и в кратчайшие сроки получите качественный результат.

  1. Посетите наш сайт, где представлена удобная форма заказа перевода. Вы сможете быстро отправить необходимые данные, скан диплома и инструкции к переводу без лишних сложностей. Также можно заказать перевод по электронной почте.
  2. Заполните форму заказа, указав, что требуется перевод диплома, а также предоставьте свои контакты и укажите особые требования к переводу, например, срочность или нотариальное заверение. Нажимая на кнопку «заказать перевод», Вы подтверждаете свое согласие на обработку персональных данных.
  3. Отправьте копии диплома в удобном формате: PDF-файл, фотография или текстовый документ.
  4. Наш специалист оперативно свяжется с вами, чтобы уточнить все детали, рассчитать стоимость перевода и время выполнения работы, а также рассказать, как происходит оплата. Вы также можете задать ему интересующий Вас вопрос.
  5. Подтвердите заказ, после чего наши квалифицированные переводчики примутся за выполнение перевода. После перевода текст обязательно проходит редактуру, а при необходимости – проверку носителем для обеспечения максимально точного результата.
  6. Получите готовый перевод удобным для Вас способом — по электронной почте или в виде бумажной копии.

Мы ценим Ваше время и даем гарантию качества нашей работы. Услуги нашего бюро переводов востребованы компаниями, работающими на рынках различных стран мира, а отзывы довольных клиентов служат доказательством высокого качества нашей работы.

Сроки перевода диплома

В нашем бюро сроки нотариального перевода зависят от двух факторов: когда Вы подали заявку на перевод и нужен ли Вам перевод приложения. Если Вы обратились в наше бюро за переводом диплома без приложения до 12:00, то перевод будет готов уже к вечеру. Если же Ваша заявка на перевод поступила к нам позже 12:00, то перевод Вы сможете получить в течение следующего дня. Перевод приложения вместе с «корочкой» будет готов в течение одного дня, независимо от времени Вашей заявки, так как приложение включает в себя несколько страниц, и его перевод занимает больше времени. Таким образом, среднее время перевода диплома — один день.

Наши переводчики

Наши переводчики

Алексей

стаж - 19 лет

Английский,
Французский

Нефтехимия, Нефтепереработка
Образование
  • УрГПУ, филология, английский язык
Участие в проектах:
  • Проект «Восстановление 3-го энергоблока Березовской ГРЭС»
  • Проект создания цеха по производству холоднокатаного проката на ЧМК
  • Всего более 18 проектов

Лидия

стаж - 20 лет

Испанский,
Английский

Юриспруденция, Политика, Международные отношения
Образование
  • МГУ им. М.В. Ломоносова, лингвистика, испанский и английский языки
Участие в проектах:
  • Устный перевод на Международном научно-практическом семинаре «Российско-мексиканские отношения: проблемы и перспективы»
  • Устный синхронный перевод на межправительственных переговорах Россия-Никарагуа
  • Всего более 25 проектов

Сергей

стаж - 11 лет

Китайский,
Английский

Художественная, Маркетинг и реклама, ВЭД
Образование
  • ВУМО, переводчик, китайский и английский языки
Участие в проектах:
  • Перевод личных документов (паспортов, сертификатов, справок, выписок, свидетельств, доверенностей и пр.)
  • Перевод материалов по традиционной китайской медицине
  • Всего более 12 проектов

Армандо (носитель итальянского языка)

стаж - 20 лет

Итальянский,
Русский

Фармакология и фармацевтика, Ветеринария
Образование
  • Университет г. Триест (Италия), лингвистическая и культурная медиация, русский язык
Участие в проектах:
  • Устный перевод на 25-м Европейском ветеринарном конгрессе FECAVA (2019 г.)
  • Перевод материалов и презентаций для фармацевтической компании LISAPHARMA, S.p.A. (Италия)
  • Всего более 12 проектов

Закажите профессиональный перевод диплома.

Доверьте Ваши документы профессиональным специалистам.

Закажите
профессиональный
перевод диплома

Присылайте Ваш запрос

Мы подберем лучших переводчиков с необходимой специализацией.

    Заказать перевод

    Вопросы и ответы

    Можно ли сделать одно заверение для диплома и приложения?

    В соответствии с правилами российского нотариата, диплом и приложение к нему считаются разными документами, и для перевода этих документов действуют определенные правила. Именно поэтому нотариальный перевод нужен и для диплома, и для приложения. Наше бюро переводов в Москве выполняет любые виды перевода с проставлением печати компании или нотариуса на перевод, также в нашем бюро доступны апостилирование и легализация. Перевод личных документов, включая аттестаты и паспорта, выполняется с гарантией конфиденциальности, а это значит, что Ваши права на неприкосновенность личных данных будут надежно защищены. А гарантия точности перевода подкреплена опытом и квалификацией наших специалистов. Выберите наше бюро и получите отлично выполненный перевод без задержек.

    Сколько времени занимает перевод украинского школьного аттестата?

    Перевод школьного аттестата с украинского обычно занимает столько же времени, сколько и перевод диплома. Все будет зависеть от того, в какое время Вы подадите заявку на перевод. Если вам нужен срочный перевод, наши специалисты могут выполнить работу в течение суток.

    Можно ли перевести документы, не посещая Ваш офис?

    Да, Вы можете заказать перевод дистанционно. Для этого достаточно отправить скан или фото оригинала и заявку на перевод через форму на сайте. Мы принимаем документы для перевода онлайн и предоставляем полный пакет услуг: перевод, нотариальное заверение, печать бюро и апостилирование. А еще Вы можете написать нам на почту: info2@academperevod.ru. Также при заказе суммой более, чем на 5000 рублей нашим клиентам доступна доставка курьером. Оплатить заказ можно наличными или по QR-коду. Наши менеджеры всегда готовы ответить на Ваш звонок и предоставить необходимую информацию.
    Если Вы все же хотите посетить наш офис для заказа перевода и не только, ждем Вас по адресу: город Москва, Ленинградский проспект, 68, стр. 24. Чтобы найти нас, Вы можете воспользоваться картой в приложении Яндекс, где Вы также можете оставить свой отзыв о нашей работе.

    Мне нужно предоставить нотариальный перевод диплома в два университета, можете ли Вы сделать сразу два нотариальных перевода?

    Да, можно сделать два отдельных нотариально заверенных перевода. Также мы можем предложить Вам сделать один заверенный перевод и снять с него копию, это вариант будет дешевле по стоимости. Обращаясь к нам, Вы получаете точный перевод без ошибок в указанные сроки.

    Можете ли Вы сделать срочный перевод диплома?

    В зависимости от объёма и сложности текста, а также от времени поступления заказа, мы можем выполнить перевод в течение одного рабочего дня. Перед оценкой сроков и цены мы всегда просим прислать оригиналы для анализа тематики и объёма текста, чтобы дать точный ответ с учётом всех требований к оформлению перевода и нотариальному заверению. Срок также может зависеть от формата файлов или особенностей текста. Будьте уверены, что даже при сжатых сроках, наши специалисты обеспечивают высокое качество переводов.
    Свяжитесь с нами через сайт или по телефону, чтобы получить подробную информацию и оформить заказ на перевод. Наши часы работы: с 10:00 до 19:00. Мы работаем с понедельника по пятницу и готовы обсудить с Вами все детали. Оплата возможна наличными или электронными способами.

    Сколько стоит перевод документа, подтверждающего наличие высшего образования, на русский?

    На соответствующей странице сайта указаны актуальные цены на перевод и другие предоставляемые нами услуги. На сайте также указан наш телефон, Вы можете позвонить по указанному номеру, и наш менеджер бесплатно произведет расчет стоимости услуги.

    Занимаетесь ли Вы переводом других документов?

    Да, мы занимаемся переводом в самых разнообразных сферах: от художественных текстов и статей до перевода личных документов, включая экономический и медицинский перевод. У нас Вы можете заказать перевод паспорта, водительского удостоверения, медицинских, финансовых, учредительных документов, перевод свидетельства о рождении или о расторжении брака, коммерческого договора, выписки из банка, трудовой книжки, справки о несудимости и многие другие документы. Мы также можем перевести справки, необходимые для виз и миграционных служб. Нам по силам перевод любой сложности. Перечень наших услуг также включает не только письменный, но и устный перевод с различных языков. Наша политика переводов направлена на обеспечение высокой точности и стилистической чистоты каждого текста. Мы учитываем культурные и юридические особенности стран, чтобы перевод был максимально точным. Наша главная задача — предоставить профессиональный качественный перевод каждому клиенту, поэтому мы очень ответственно подходим к выбору переводчиков, нам важен опыт работы, но это не единственный фактор, на который мы опираемся при выборе переводчиков. Хотя опыт часто может быть небольшим, мы считаем, что хороший переводчик должен быть нацелен на качественный результат. Для оформления заказа на перевод звоните по номеру, указанному на сайте, или заполните форму.

    Предусмотрена ли у Вас скидка на перевод документов?

    С нашим бюро переводов Вы можете экономить до 70% своего бюджета, так как наши специальные программы считывают повторяющиеся фрагменты текста, которые уже есть в нашей базе, и они автоматически подставляются в Ваш перевод, за счет чего Вы экономите свои средства и время. Также у нас действует акция при апостилировании трех и более документов. Со всеми актуальными скидками и акциями можно ознакомиться на нашем сайте.

    Есть ли у Вас сейчас открытые внештатные вакансии?

    Все наши штатные и внештатные вакансии публикуются на нашем сайте, с ними Вы можете ознакомиться в одноименном разделе. Мы часто находимся в поиске новых специалистов: письменных переводчиков, редакторов, верстальщиков и многих других специалистов. Мы готовы рассмотреть каждое предложение, свяжитесь с нами по электронной почте или по телефону.

    Чем отличается апостилирование от нотариального заверения?

    Апостилирование и нотариальное заверение отличаются по своей сути и назначению.
    Нотариальное заверение перевода означает, что нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика и факт выполнения перевода профессиональным специалистом. В ряде случаев нотариальное заверение служит первым этапом перед дальнейшей легализацией или апостилированием. Мы поможем как нотариально заверить перевод, так и поставить апостиль.
    Апостиль — это специальный штамп, который проставляется уполномоченными государственными органами и подтверждает юридическую силу оригинального документа за пределами страны, где он был выдан. Апостиль подтверждает полномочия и подпись должностного лица, которое выдало или заверило документ. Эта процедура применяется для документов, которые будут использоваться на территории других стран, подписавших Гаагскую конвенцию об отмене требования легализации иностранных официальных бумаг. Так, например, апостилирование понадобится, если необходимо перевести свидетельство о браке.

    Вы занимаетесь переводом технической документации?

    Да, мы также осуществляем технический перевод. Мы специализируемся на переводе технической документации любой сложности. Наши специалисты обладают глубокими знаниями в различных технических областях и обеспечивают точность, сохранение терминологии и соответствие отраслевым стандартам. Мы переводим технические описания, чертежи, инструкции, меню приложений, руководства пользователя и другие. Чтобы добиться качественного результата в техническом переводе, нужно делать акцент на точности передачи смысла, наши переводчики строго следуют этому принципу. Мы гарантируем высокое качество перевода, чтобы ваши документы были понятны международной аудитории.

    Можно ли заказать у Вас устный перевод?

    Да, ведь мы занимаемся не только письменным переводом. Перечень наших услуг включает последовательный и синхронный перевод. Для уточнения подробностей, оставьте заявку на звонок на сайте, и наш менеджер перезвонит Вам в течение 15-30 минут в рабочее время и сообщит актуальную информацию. Мы поможем организовать процесс устного перевода быстро и качественно.

    Можете ли Вы перевести американские документы на русский?

    Да, мы занимаемся переводом американских документов и не только. Мы работаем с более чем 65 языками и переводим не только с русского на иностранный, но и наоборот. Мы предлагаем перевод паспортов, свидетельств, договоров и технической документации. Перевод выполняется профессиональными специалистами с учетом всех нюансов американской документации и требований к юридической точности. Наши услуги доступны как для личных, так и для корпоративных клиентов, и мы гарантируем качество и соблюдение сроков. Вы можете заказать перевод дистанционно с доставкой готовых документов по вашему адресу. Для уточнения деталей и получения консультации свяжитесь с нашими менеджерами.