Перевод учебных
пособий
Гарантии качества
по Договору
Расчёт цены и
сроков за 15 минут
Перевод со
скидкой до 50%
Перевод учебных пособий
дипломированными переводчиками с опытом работы от 15 лет
Перевод учебных пособий на английский и другие иностранные языки играет важнейшую роль в международном образовательном процессе. Это помогает студентам и преподавателям обмениваться знаниями без языковых барьеров. Поэтому важно доверить эту задачу профессионалам.
Перевод учебных пособий на английский и другие иностранные языки играет важнейшую роль в международном образовательном процессе. Это помогает студентам и преподавателям обмениваться знаниями без языковых барьеров. Поэтому важно доверить эту задачу профессионалам.
Наши возможности в области перевода научных пособий
Наши возможности в области перевода научных пособий
Нажмите на иконку , чтобы узнать подробнееПереводчики
Профильное образование наших переводчиков позволяет детально вникать в документ, правильно и точно передать смысл учебного материала. Портфолио специалистов предоставляем по запросу.
Тестовый
перевод
Тестовый перевод даст представление о качестве перевода текста. Мы гарантируем привлечение только протестированных дипломированных лингвистов.
Скидки на
перевод
Специальные программы позволяют не переводить несколько раз повторяющиеся фрагменты технического текста. Такие фрагменты автоматически подставляются из нашей базы, экономя Ваши время и деньги.
Качественный
технический перевод
Стандарты качества перевода соответствуют отраслевому регламенту ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг». Гарантии качества закреплены в Договоре.
Сертифицированное
бюро
Добровольная сертификация по основным переводческим стандартам ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».
Конфиденциальность
Мы гарантируем сохранение любой конфиденциальной информации наших заказчиков и подкрепляем свои намерения подписанием специального соглашения.
Как заказать перевод учебных пособий
От вас потребуется
- Направить нам текст или документ с техническим заданием.
- Согласовать бюджет на перевод и подтвердить срок выполнения.
- Подписать Договор или оплатить счет. Предоставить референсные тексты.
- Получить перевод, проверить, предоставить обратную связь об оказанных услугах.
Что мы сделаем
- Определим тематику и сложность учебного пособия, подготовим коммерческое предложение.
- Назначим исполнителей (переводчиков и редакторов), исходя из сложности задачи и сроков.
- Выполним перевод очень быстро и качественно, соблюдая техническое задание и сроки.
- Пополним базу переводческой памяти и глоссарий для дальнейших заказов.
Как заказать перевод учебных пособий
-
Направить нам текст или документ с техническим заданием.
Определим тематику и сложность учебного пособия, подготовим коммерческое предложение.
-
Согласовать бюджет на перевод и подтвердить срок выполнения.
Назначим исполнителей (переводчиков и редакторов), исходя из сложности задачи и сроков.
-
Подписать Договор или оплатить счет. Предоставить референсные тексты.
Выполним перевод очень быстро и качественно, соблюдая техническое задание и сроки.
-
Получить перевод, проверить, предоставить обратную связь об оказанных услугах.
Пополним базу переводческой памяти и глоссарий для дальнейших заказов.
Отзывы и рекомендации
Отзывы и рекомендации
Тарифы для перевода учебных пособий
357
за 1 страницу (английский – русский)- Ответственный менеджер
- Перевод текста*
- Упрощенная корректорская вычитка
420
за 1 страницу (английский – русский)- Ответственный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста*
- Полная вычитка корректором*
- Разработка глоссария (до 8 часов)
777
за 1 страницу (английский – русский)- Персональный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста*
- Полная вычитка корректором*
- Проверка отраслевым редактором*
- Разработка глоссария (до 20 часов)
- Приоритетное обслуживание
357
- Ответственный менеджер
- Перевод текста*
- Упрощенная корректорская вычитка
420
- Ответственный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста*
- Полная вычитка корректором*
- Разработка глоссария (до 8 часов)
777
- Персональный менеджер
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста*
- Полная вычитка корректором*
- Проверка отраслевым редактором*
- Разработка глоссария (до 20 часов)
- Приоритетное обслуживание
*По стандарту 17100:2015
Смотреть полный прайс-листПопулярные языки | ||||||
Тариф | «Базовый» | «Профессиональный» | «Экспертный» | |||
Язык | с языка | на язык | с языка | на язык | с языка | на язык |
🇬🇧 Английский | 357 | 442 | 420 | 520 | 777 | 962 |
🇩🇪 Немецкий | 408 | 493 | 480 | 580 | 888 | 1073 |
🇫🇷 Французский | 408 | 493 | 480 | 580 | 888 | 1073 |
🇪🇸 Испанский | 408 | 493 | 480 | 580 | 888 | 1073 |
🇮🇹 Итальянский | 408 | 493 | 480 | 580 | 888 | 1073 |
Европейскиe языки | ||||||
Тариф | «Базовый» | «Профессиональный» | «Экспертный» | |||
Язык | с языка | на язык | с языка | на язык | с языка | на язык |
🇧🇬 Болгарский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇭🇺 Венгерский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇬🇷 Греческий | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇱🇻 Латышский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇱🇹 Литовский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇳🇱 Нидерландский | 748 | 833 | 880 | 980 | 1628 | 1813 |
🇳🇴 Норвежский | 748 | 833 | 880 | 980 | 1628 | 1813 |
🇵🇱 Польский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇵🇹 Португальский | 748 | 833 | 880 | 980 | 1628 | 1813 |
🇷🇴 Румынский | 663 | 748 | 780 | 880 | 1443 | 1628 |
🇷🇸 Сербский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇸🇰 Словацкий | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇸🇮 Словенский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
🇹🇷 Турецкий | 663 | 748 | 780 | 880 | 1443 | 1628 |
🇫🇮 Финский | 748 | 833 | 880 | 980 | 1628 | 1813 |
🇭🇷 Хорватский | 578 | 663 | 680 | 780 | 1258 | 1443 |
Восточные языки | ||||||
Тариф | «Базовый» | «Профессиональный» | «Экспертный» | |||
Язык | с языка | на язык | с языка | на язык | с языка | на язык |
🇪🇬 Арабский | 833 | 918 | 980 | 1080 | 1813 | 1998 |
🇻🇳 Вьетнамский | 833 | 918 | 1080 | 1180 | 1813 | 1998 |
🇮🇱 Иврит | 833 | 918 | 980 | 1080 | 1628 | 1813 |
🇮🇩 Индонезийский | 1003 | 1088 | 1180 | 1280 | 2183 | 2368 |
🇨🇳 Китайский | 918 | 1003 | 1080 | 1180 | 1998 | 2183 |
🇰🇷 Корейский | 918 | 1003 | 1080 | 1180 | 1998 | 2183 |
🇲🇾 Малайский | 1003 | 1088 | 1180 | 1280 | 2183 | 2368 |
🇮🇷 Фарси | 1003 | 1088 | 1180 | 1280 | 2183 | 2368 |
🇵🇭 Филиппинский | 1003 | 1088 | 1180 | 1280 | 2183 | 2368 |
🇮🇳 Хинди | 1003 | 1088 | 1180 | 1280 | 2183 | 2368 |
🇯🇵 Японский | 918 | 1003 | 1080 | 1180 | 1998 | 2183 |
Языки СНГ | ||||||
Тариф | «Базовый» | «Профессиональный» | «Экспертный» | |||
Язык | с языка | на язык | с языка | на язык | с языка | на язык |
🇦🇿 Азербайджанский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇦🇲 Армянский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇧🇾 Белорусский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇬🇪 Грузинский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇰🇿 Казахский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇰🇬 Киргизский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇲🇩 Молдавский | 663 | 748 | 780 | 880 | 1443 | 1628 |
🇹🇯 Таджикский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇹🇲 Туркменский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇺🇿 Узбекский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
🇺🇦 Украинский | 493 | 578 | 580 | 680 | 1073 | 1258 |
Особенности перевода учебных пособий
Особенности перевода учебных пособий
Учебные пособия – это материалы, использующиеся для изучения определенной дисциплины. Они содержат теоретические сведения, практические задания и тесты. Главная цель учебных пособий – облегчение обучения и усвоение информации. Такие документы могут включать в себя учебники, методические рекомендации, книги и лекционные курсы, а также электронную документацию.
Учебные пособия можно классифицировать различными способами. Есть такой пример классификации на несколько основных категорий:
- Теоретические пособия – книги и статьи, объясняющие основные концепции. Они помогают студентам усваивать фундаментальные теоретические знания, которые служат основанием для углубленного изучения вопроса.
- Практические учебники – содержат упражнения и задачи для закрепления знаний и их практического применения.
- Лабораторные справочники – инструкции для выполнения экспериментов. Также используются для соответствующей практической подготовки специалистов.
- Инструктивные тексты – пошаговые руководства для использования программ и технологий.
Каждый из этих видов имеет определенные особенности и требует от переводчика повышенной концентрации внимания и приложения всех имеющихся знаний. Важно учитывать специфику каждого пособия, чтобы выполнить перевод правильно и в соответствии с регулирующими нормами. Чем больше образовательный рынок мегаполиса, тем больше специалистов по переводу можно в нем найти. Москва предоставляет широкий спектр сервисов и возможностей в сфере перевода учебных пособий.
Для каких целей может потребоваться перевод учебных пособий
Перевод учебных пособий необходим для разных целей, каждая из которых связана с образовательной деятельностью:
- Обучение иностранных студентов. Университеты стремятся привлечь студентов со всего мира. Поэтому перевод на языки разных стран важен.
- Обмен международными программами. При взаимодействии с партнерскими вузами необходимо соответствовать определённым стандартам и методологии преподавания.
- Научные публикации. Публикуются в международных научных журналах. Благодаря им общение и сотрудничество с коллегами по цеху активно развивается.
- Участие в конференциях. Для выступления на международных мероприятиях обязательно представляются в печатном виде с переводом на английский язык или язык соответствующего региона.
Все это подчеркивает необходимость в качественном и правильном переводе данных текстов. При переводе Ваших текстов у нас, Вы получите полное соответствие стандартам, гарантии качества и своевременное выполнение работы.
Перевод учебных пособий имеет свои особенности. Они включают:
- Точность терминологии. Переводчик должен знать соответствующую лексику и уметь разбираться в конкретном учебном предмете.
- Сохранение стиля автора. Важно передать стиль так, как задумал автор, особенно если это является художественным замыслом в обучении.
- Адаптация содержания. Учитываются культурные различия, применяются соответствующие примеры, чтобы сделать текст понятным для широкой аудитории.
- Языковая грамотность. Перевод должен быть понятным и доступным.
Важно! Неправильный перевод может исказить смысл и затруднить понимание материала. Чтобы избежать ошибок, обязательно проводится грамматическая проверка, а также адаптация под целевую аудиторию. Такой подход обеспечивает неизменность исходного смысла и значение текста.
Как подготовить качественный перевод учебных пособий
Для хорошего перевода учебных пособий необходимо:
- Найти подходящего специалиста, компетентного в специфике данной отрасли. Важно ознакомиться с его квалификацией и опытом.
- Согласовать терминологию. Важно работать в тесном контакте с заказчиком для согласования ключевых терминов и фраз. Это правило обеспечивает соответствие ожиданиям заказчика.
- Проверить и оценить качество. Полезная стратегия — многоступенчатая редакция и корректура. Это правило актуально для любых учебных пособий.
- Использование переводческих технологий. Современные системы помогают сохранять единство терминологии.
- Проверка результата. После завершения перевода полезно провести проверку соблюдения всех стандартов. Это подходит для любых, даже небольших объемов работы.
Эти шаги помогают гарантировать высокий уровень качества и соответствие конечного результата ожиданиям заказчика. Наша компания, находящаяся в Москве, предлагает полный спектр услуг в этой сфере, включая локализацию и соблюдение стандартов оформления.
Перевод учебных пособий — это сложный процесс, требующий профессионализма и скрупулезности. Наши специалисты обладают высоким уровнем квалификации и готовы выполнить заказ в соответствии с вашими потребностями. Обращаясь за нашими услугами, вы получаете уверенность в соблюдении всех стандартов перевода. Позвольте профессионалам позаботиться о ваших учебных материалах, чтобы они стали доступными для широкой аудитории независимо от языка и культуры. Соберите все необходимые данные, нажмите кнопку «Отправить», и мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Профессиональные специалисты АкадемПеревод
В активе более 400
переводчиков
Андрей
стаж - 35 лет
Английский
- НКИ, инженер-механик
- НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, лингвист-переводчик
- Строительство комплекса по производству этилена ПАО “Нижнекамскнефетхим”
- Техническое перевооружение агрегата аммиака ПАО “Дорогобуж”
- Всего более 35 проектов
Феликс
стаж - 22 года
Английский
- КнАГТУ, инженер-программист
- ДГУ, переводчик-референт
- Техническое перевооружение агрегата аммиака ПАО “Акрон”
- Строительство Амурского газоперерабатывающего завода
- Всего более 17 проектов
Дмитрий
стаж - 15 лет
Английский,
Немецкий
- ТПУ, инженер-технолог
- ДГУ, переводчик
- Локализация оборудования для обеспечения безопасности в аэропортах Nuctech
- Документация для стеклопластиковых трубопроводов Faber Glass
- Всего более 10 проектов
Наталья
стаж - 19 лет
Английский,
Французский
- РГУ им. С.А. Есенина, переводчик
- МАИ, инженер
- Строительство завода Syngenta по производству гербицидов на ОЭЗ “Липецк”
- Проектная документация по реконструкции аэропорта Пулково
- Всего более 9 проектов
Закажите профессиональный перевод научных пособий
Доверьте Ваши документы дипломированным специалистам.
Закажите перевод
научных пособий
в АкадемПеревод
Присылайте Ваш запрос
Мы подберем наиболее подходящего переводчика для Вашего текста.Вопросы и ответы
При выборе исполнителя важно учитывать его опыт в области перевода обучающих текстов, знание конкретной дисциплины и наличие положительных отзывов от клиентов. Наши специалисты в Москве обеспечат высокий уровень сервиса и внимание к деталям.
Да, мы имеем большой набор специалистов, работающих с китайскими инструкциями. Мы готовы выполнить этот проект, предлагая наш стандартный технологический процесс по переводу и адаптации учебников и других текстов.
Заказ можно оформить на страницах нашего сайта или по телефону в верхней части страницы.
Все права заказчика в сфере защиты персональных данных обеспечены нашей политикой обработки персональных данных.
Вы также можете заказать у нас медицинский, юридический перевод, нотариальное заверение перевода.
Для этого в заявке на оказание услуг напишите, какие услуги вам требуются, выберите тариф и языковое направление. Мы работаем со всеми регионам России.
Мы легко выполним срочный перевод на испанский и итальянский, у нас есть опытные переводчики по обоим языкам. Работа будет происходить в несколько этапов: сначала анализ и подготовка, затем перевод и многоступенчатая проверка, включая редакторскую проверку. Обычно эти процессы обеспечивают соблюдение всех требований заказчика.
Наши переводчики имеют опыт работы с математическими текстами и готовы выполнить перевод с немецкого на русский, соблюдая все специфические требования к лексике и стилю Вашего текста.
Мы готовы оценить стоимость перевода и обеспечить оформление в полном соответствии с ГОСТом, что является обязательным условием предоставляемых нами гарантий.
Да, наш опыт включает переводы на языки стран Средней Азии. Мы готовы предоставить эту услугу с учетом всех специфических требований, включая адаптацию методических материалов под заданный регион.