Нотариальный
перевод
доверенности

Срочный перевод
за 1 день

Перевод
на 65 языков

Доставка
курьером

Доверенность — это юридический документ, который подтверждает право одного лица действовать от имени другого. Если доверенность делается для совершения каких-либо действий в Российской Федерации, то она используется «как есть» по своему прямому назначению. Но в ситуации, когда доверенность выдана в одной стране, а должна действовать в другой, становится обязательным ее нотариальный перевод на иностранный язык и легализация.
Доверенность — это юридический документ, который подтверждает право одного лица действовать от имени другого. Если доверенность делается для совершения каких-либо действий в Российской Федерации, то она используется «как есть» по своему прямому назначению. Но в ситуации, когда доверенность выдана в одной стране, а должна действовать в другой, становится обязательным ее нотариальный перевод на иностранный язык и легализация.
Наши преимущества в области нотариального перевода документов
Преимущества нашего
Бюро переводов
Нажмите на иконку
, чтобы узнать подробнее

Профессиональный
подход
Отлично знаем требования Минюста по процедурам нотариата, апостиля и консульской легализации. Детально проконсультируем по всем нюансам и вариантам заверения документов.

Заверим
любые документы
Если они соответствуют требованиям «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1, ред. от 18.10.2007).

Стандарты качества
перевода
Стандарты качества нашего бюро соответствуют положениям отраслевого регламента ПР 50.1.027-214 «Правила оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг».

Дипломированные
переводчики
Стаж наших лингвистов от 15 лет. В активе более 400 дипломированных специалистов по 65 языкам и 150 языковым направлениям.

Сертифицированное
агентство
Деятельность Бюро переводов сертифицирована по профессиональным стандартам ISO 17100:2015 «Требования к услугам перевода» и ISO 9001:2015 «Система контроля качества».

Конфиденциальность
Внедрена строгая политика конфиденциальности и обработки персональных данных согласно ФЗ № 152 «О персональных данных».
Как заказать нотариальный перевод доверенности
От вас потребуется
- Направить нам доверенность. Уточнить, для каких целей и на какой язык нужен перевод.
- Согласовать цену, вариант заверения, подтвердить срок выполнения. Задать появившиеся вопросы.
- Оплатить услуги перевода. Предоставить ранее использованные варианты транслитерации имен и фамилий из доверенности.
- Получить перевод, проверить, предоставить обратную связь об удовлетворённости услугой.
Что мы сделаем
- Рекомендуем правильный и оптимальный вариант заверения доверенности, сообщаем стоимость и срок готовности.
- Назначим переводчиков, подготовим все необходимое для заверения или легализации доверенности.
- Выполним письменный перевод быстро и качественно, соблюдая все поставленные требования.
- Пополним базу переводческой памяти и глоссарий для дальнейших заказов.
Как разместить заказ
-
Направить нам заявку с описанием задачи. Приложить документы для перевода.
Подберем исполнителей для проекта по образованию, тематике и опыту. Выполним тестовое задание.
-
Утвердить бюджет и сроки. Оплатить заказ.
Подбираем исполнителей для проекта по медицинскому образованию, тематике и опыту. Выполняем тестовый перевод.*
-
Подписываете договор или вносите предоплату.
Выполняем перевод Ваших медицинских документов в согласованные сроки. Направляем результаты работы.
-
Знакомитесь с переводом, принимаете работу.
Готовим и направляем закрывающие документы.
Отзывы и рекомендации
Отзывы и рекомендации
Тарифы для письменного перевода и нотариального заверения
Цены на письменный перевод
357
за 1 страницу (английский – русский)- Персональный менеджер проекта
- Перевод текста
- Упрощенная корректорская вычитка
420
за 1 страницу (английский – русский)- Персональный менеджер проекта
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная корректорская вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 8 часов)
777
за 1 страницу (английский – русский)- Персональный менеджер проекта
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная корректорская вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Проверка отраслевым редактором.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 20 часов)
- Сохранение оригинального формата
- Приоритетное обслуживание
357
- Персональный менеджер проекта
- Перевод текста
- Упрощенная корректорская вычитка
420
- Персональный менеджер проекта
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная корректорская вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 8 часов)
777
- Персональный менеджер проекта
- Менеджмент контроля качества по ГОСТ Р ИСО 9001 - 2015
- Перевод текста.
По нормативам ISO 17100:2015 - Полная корректорская вычитка.
По нормативам ISO 17100:2015 - Проверка отраслевым редактором.
По нормативам ISO 17100:2015 - Разработка глоссария (до 20 часов)
- Сохранение оригинального формата
- Приоритетное обслуживание
Популярные языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇬🇧 Английский | 420 | 1320 | 620 |
🇩🇪 Немецкий | 480 | 1380 | 680 |
🇫🇷 Французский | 480 | 1380 | 680 |
🇪🇸 Испанский | 480 | 1380 | 680 |
🇮🇹 Итальянский | 480 | 1380 | 680 |
Европейскиe языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇧🇬 Болгарский | 680 | 1580 | 880 |
🇭🇺 Венгерский | 680 | 1580 | 880 |
🇬🇷 Греческий | 680 | 1580 | 880 |
🇱🇻 Латышский | 680 | 1580 | 880 |
🇱🇹 Литовский | 680 | 1580 | 880 |
🇳🇱 Нидерландский | 880 | 1780 | 1080 |
🇳🇴 Норвежский | 880 | 1780 | 1080 |
🇵🇱 Польский | 680 | 1580 | 880 |
🇵🇹 Португальский | 880 | 1780 | 1080 |
🇷🇴 Румынский | 680 | 1580 | 880 |
🇷🇸 Сербский | 680 | 1580 | 880 |
🇸🇰 Словацкий | 680 | 1580 | 880 |
🇸🇮 Словенский | 680 | 1580 | 880 |
🇹🇷 Турецкий | 780 | 1680 | 980 |
🇫🇮 Финский | 880 | 1780 | 1080 |
🇭🇷 Хорватский | 680 | 1580 | 880 |
Восточные языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇪🇬 Арабский | 980 | 1880 | 1180 |
🇻🇳 Вьетнамский | 980 | 1880 | 1180 |
🇮🇱 Иврит | 980 | 1880 | 1180 |
🇮🇩 Индонезийский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇨🇳 Китайский | 1180 | 2080 | 1380 |
🇰🇷 Корейский | 1180 | 2080 | 1380 |
🇲🇾 Малайский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇮🇷 Фарси | 1280 | 2180 | 1480 |
🇵🇭 Филиппинский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇮🇳 Хинди | 1280 | 2180 | 1480 |
🇯🇵 Японский | 1180 | 2080 | 1380 |
Языки СНГ | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇦🇿 Азербайджанский | 580 | 1480 | 780 |
🇦🇲 Армянский | 580 | 1480 | 780 |
🇧🇾 Белорусский | 580 | 1480 | 780 |
🇬🇪 Грузинский | 580 | 1480 | 780 |
🇰🇿 Казахский | 580 | 1480 | 780 |
🇰🇬 Киргизский | 580 | 1480 | 780 |
🇲🇩 Молдавский | 580 | 1480 | 780 |
🇹🇯 Таджикский | 580 | 1480 | 780 |
🇹🇲 Туркменский | 580 | 1480 | 780 |
🇺🇿 Узбекский | 580 | 1480 | 780 |
🇺🇦 Украинский | 580 | 1480 | 780 |
Ставки за письменный перевод указаны для одной страницы! Под учетной или переводческой страницей в нашей компании принято считать текст объемом 1800 знаков с пробелами.
Для точной оценки стоимости перевода нам нужно получить файл (файлы) на почту или через форму обратной связи.
Текущий прайс указан за стандартный перевод и не учитывает такие тексты повышенной сложности, как научный, художественный, стихотворный, предоставленный в аудио формате. Такие виды текста мы можем рассчитать по Вашему запросу индивидуально.
Отдельно оценивается локализация текстов на русский и иностранные языки, если есть требования по работе с текстами в специальных программах Заказчика.
Если для локализации русского текста на иностарнный, то потребуется носитель иностранного языка, и стоимость также рассчитывается индивидуально.
Цены на устный перевод
Популярные языки | |||
Язык | Минимальный заказ (3 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇬🇧 Английский | 14400 | 40000 | 4800 |
🇩🇪 Немецкий | 15000 | 40000 | 5000 |
🇫🇷 Французский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇪🇸 Испанский | 14400 | 38400 | 4800 |
🇮🇹 Итальянский | 14400 | 38400 | 4800 |
Европейскиe языки | |||
Язык | Минимальный заказ (3 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇧🇬 Болгарский | 14400 | 38400 | 4800 |
🇭🇺 Венгерский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇬🇷 Греческий | 15000 | 40000 | 5000 |
🇱🇻 Латышский | 14400 | 38400 | 4800 |
🇱🇹 Литовский | 14400 | 38400 | 4800 |
🇳🇱 Нидерландский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇳🇴 Норвежский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇵🇱 Польский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇵🇹 Португальский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇷🇴 Румынский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇷🇸 Сербский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇸🇰 Словацкий | 15000 | 40000 | 5000 |
🇸🇮 Словенский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇹🇷 Турецкий | 18000 | 48000 | 6000 |
🇫🇮 Финский | 16200 | 43200 | 5400 |
🇭🇷 Хорватский | 15000 | 40000 | 5000 |
Восточные языки | |||
Язык | Минимальный заказ (3 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇪🇬 Арабский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇻🇳 Вьетнамский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇮🇱 Иврит | 18000 | 48000 | 6000 |
🇮🇩 Индонезийский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇨🇳 Китайский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇰🇷 Корейский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇲🇾 Малайский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇮🇷 Фарси | 18000 | 48000 | 6000 |
🇵🇭 Филиппинский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇮🇳 Хинди | 18000 | 48000 | 6000 |
🇯🇵 Японский | 18000 | 48000 | 6000 |
Языки СНГ | |||
Язык | Минимальный заказ (3 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇦🇿 Азербайджанский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇦🇲 Армянский | 18000 | 48000 | 6000 |
🇧🇾 Белорусский | 15000 | 24000 | 3000 |
🇬🇪 Грузинский | 10500 | 28000 | 3500 |
🇰🇿 Казахский | 10500 | 28000 | 3500 |
🇰🇬 Киргизский | 10500 | 28000 | 3500 |
🇲🇩 Молдавский | 15000 | 40000 | 5000 |
🇹🇯 Таджикский | 10500 | 14000 | 2000 |
🇹🇲 Туркменский | 10500 | 14000 | 2000 |
🇺🇿 Узбекский | 10500 | 14000 | 2000 |
🇺🇦 Украинский | 15000 | 24000 | 3000 |
Цены на синхронный перевод
Популярные языки | ||
Язык | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇬🇧 Английский | 80000 | 10000 |
🇩🇪 Немецкий | 80000 | 10000 |
🇫🇷 Французский | 80000 | 10000 |
🇪🇸 Испанский | 76800 | 9600 |
🇮🇹 Итальянский | 76800 | 9600 |
Европейскиe языки | ||
Язык | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇧🇬 Болгарский | 80000 | 10000 |
🇭🇺 Венгерский | 80000 | 10000 |
🇬🇷 Греческий | 80000 | 10000 |
🇱🇻 Латышский | 80000 | 10000 |
🇱🇹 Литовский | 80000 | 10000 |
🇳🇱 Нидерландский | 80000 | 10000 |
🇳🇴 Норвежский | 80000 | 10000 |
🇵🇱 Польский | 80000 | 10000 |
🇵🇹 Португальский | 80000 | 10000 |
🇷🇴 Румынский | 80000 | 10000 |
🇷🇸 Сербский | 80000 | 10000 |
🇸🇰 Словацкий | 80000 | 10000 |
🇸🇮 Словенский | 80000 | 10000 |
🇹🇷 Турецкий | 96000 | 12000 |
🇫🇮 Финский | 90000 | 11250 |
🇭🇷 Хорватский | 80000 | 10000 |
Восточные языки | ||
Язык | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇪🇬 Арабский | 96000 | 12000 |
🇻🇳 Вьетнамский | 96000 | 12000 |
🇮🇱 Иврит | 96000 | 12000 |
🇮🇩 Индонезийский | 96000 | 12000 |
🇨🇳 Китайский | 80000 | 10000 |
🇰🇷 Корейский | 96000 | 12000 |
🇲🇾 Малайский | 96000 | 12000 |
🇮🇷 Фарси | 96000 | 12000 |
🇵🇭 Филиппинский | 96000 | 12000 |
🇮🇳 Хинди | 96000 | 12000 |
🇯🇵 Японский | 96000 | 12000 |
Языки СНГ | ||
Язык | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇦🇿 Азербайджанский | 75000 | 9500 |
🇦🇲 Армянский | 75000 | 9500 |
🇧🇾 Белорусский | 60000 | 7500 |
🇬🇪 Грузинский | 60000 | 7500 |
🇰🇿 Казахский | 70000 | 9000 |
🇰🇬 Киргизский | 70000 | 9000 |
🇲🇩 Молдавский | 80000 | 9500 |
🇹🇯 Таджикский | 70000 | 9000 |
🇹🇲 Туркменский | 70000 | 9500 |
🇺🇿 Узбекский | 70000 | 9500 |
🇺🇦 Украинский | 60000 | 7500 |
Цены на перевод личных документов
Популярные языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇬🇧 Английский | 420 | 1320 | 620 |
🇩🇪 Немецкий | 480 | 1380 | 680 |
🇫🇷 Французский | 480 | 1380 | 680 |
🇪🇸 Испанский | 480 | 1380 | 680 |
🇮🇹 Итальянский | 480 | 1380 | 680 |
Европейскиe языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇧🇬 Болгарский | 680 | 1580 | 880 |
🇭🇺 Венгерский | 680 | 1580 | 880 |
🇬🇷 Греческий | 680 | 1580 | 880 |
🇱🇻 Латышский | 680 | 1580 | 880 |
🇱🇹 Литовский | 680 | 1580 | 880 |
🇳🇱 Нидерландский | 880 | 1780 | 1080 |
🇳🇴 Норвежский | 880 | 1780 | 1080 |
🇵🇱 Польский | 680 | 1580 | 880 |
🇵🇹 Португальский | 880 | 1780 | 1080 |
🇷🇴 Румынский | 680 | 1580 | 880 |
🇷🇸 Сербский | 680 | 1580 | 880 |
🇸🇰 Словацкий | 680 | 1580 | 880 |
🇸🇮 Словенский | 680 | 1580 | 880 |
🇹🇷 Турецкий | 780 | 1680 | 980 |
🇫🇮 Финский | 880 | 1780 | 1080 |
🇭🇷 Хорватский | 680 | 1580 | 880 |
Восточные языки | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇪🇬 Арабский | 980 | 1880 | 1180 |
🇻🇳 Вьетнамский | 980 | 1880 | 1180 |
🇮🇱 Иврит | 980 | 1880 | 1180 |
🇮🇩 Индонезийский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇨🇳 Китайский | 1180 | 2080 | 1380 |
🇰🇷 Корейский | 1180 | 2080 | 1380 |
🇲🇾 Малайский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇮🇷 Фарси | 1280 | 2180 | 1480 |
🇵🇭 Филиппинский | 1280 | 2180 | 1480 |
🇮🇳 Хинди | 1280 | 2180 | 1480 |
🇯🇵 Японский | 1180 | 2080 | 1380 |
Языки СНГ | |||
Язык | Перевод | Перевод и нотариальное заверение | Перевод и заверение печатью компании |
🇦🇿 Азербайджанский | 580 | 1480 | 780 |
🇦🇲 Армянский | 580 | 1480 | 780 |
🇧🇾 Белорусский | 580 | 1480 | 780 |
🇬🇪 Грузинский | 580 | 1480 | 780 |
🇰🇿 Казахский | 580 | 1480 | 780 |
🇰🇬 Киргизский | 580 | 1480 | 780 |
🇲🇩 Молдавский | 580 | 1480 | 780 |
🇹🇯 Таджикский | 580 | 1480 | 780 |
🇹🇲 Туркменский | 580 | 1480 | 780 |
🇺🇿 Узбекский | 580 | 1480 | 780 |
🇺🇦 Украинский | 580 | 1480 | 780 |
* При переводе документа объёмом более 1800 знаков с пробелами, стоимость перевода рассчитывается, исходя из общего количество знаков с пробелами + нотариальное заверение перевода одного документа – 900 рублей.
Фиксированные цены на перевод с нотариальным заверением и заверением печатью компании применимы к услугам:
- Перевод паспорта (первого разворота).
- Перевод справки об отсутствии судимости.
- Перевод аттестата (без приложения).
- Перевод диплома (без приложения).
- Перевод свидетельства о рождении, браке, смерти.
- Перевод водительских прав.
Указанные цены распространяются и на другие личные документы, объем которых не превышает 1800 знаков с пробелами (объем одной переводческой страницы).
Перевод документа (например, договора) объёмом более 1800 знаков с пробелами будет оцениваться по количеству переводческих страниц в документе.
В данную категорию не будут входить такие документы, как доверенность, заключение врача, приложение к диплому, удостоверение личности и различные корпоративные справки. Такие документы рассчитываются индивидуально.
Вы можете отправить нам документ для ознакомления. К форме обратной связи или письму по электронной почте можно приложить файлы до 20 Мб. После получения запроса мы свяжемся с Вами для уточнения возможных вопросов, после чего направим финансовый расчет Вашего заказа и точный срок его выполнения. Обращаем Ваше внимание на качество отправляемых нам документов. Если оригиналы документов имеют неразборчивые фрагменты текста, то такие части мы не сможем перевести, а в ряде случаев и нотариально заверить перевод всего документа.
Также Вы можете привезти документы лично в наш офис или передать курьером в рабочее время. Наш менеджер бесплатно проведет с Вами консультацию.
Обращаем Ваше внимание, что доставка любого заказа возможна не только по Москве, но и по всей России, однако, эта услуга платная.
Доставка по адресам других стран также возможна, но обсуждается отдельно.
Мы работаем и принимаем заказы с 10:00 до 19:00.
Цены на Апостиль
Стоимость Апостиля | |||
Услуга | Срок (дни, без дня подачи) | Цена (рубли) | Со скидкой (рубли) |
Апостиль в Минюсте, г. Москва | 5 | 5 500 | 4500 для 3 и более документов |
Апостиль в Минюсте, Московская область | 5 | 7 000 | 5 500 для 3 и более документов |
СРОЧНЫЙ Апостиль в Минюсте, Московская область | 2 | 12 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в Минюсте, Московская область | 1 | 16 000 | |
Апостиль в ЗАГС, г. Москва | 15-20 | 7 000 | |
СРОЧНЫЙ Апостиль в ЗАГС, г. Москва | 3 | 17 500 | |
Апостиль в ЗАГС, Московская область | 6 | 7 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в ЗАГС, Московская область | 1 | 16 000 | |
Апостиль в МВД, г. Москва | 6 | 7 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в МВД, г. Москва | 1 | 16 000 |
Стоимость Апостиля | |||
Услуга | Срок (дни, без дня подачи) | Цена (рубли) | Со скидкой (рубли) |
Апостиль в Минюсте, г. Москва | 5 | 5 500 | 4500 для 3 и более документов |
Апостиль в Минюсте, Московская область | 5 | 7 000 | 5 500 для 3 и более документов |
СРОЧНЫЙ Апостиль в Минюсте, Московская область | 2 | 12 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в Минюсте, Московская область | 1 | 16 000 | |
Апостиль в ЗАГС, г. Москва | 15-20 | 7 000 | |
СРОЧНЫЙ Апостиль в ЗАГС, г. Москва | 3 | 17 500 | |
Апостиль в ЗАГС, Московская область | 6 | 7 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в ЗАГС, Московская область | 1 | 16 000 | |
Апостиль в МВД, г. Москва | 6 | 7 000 | |
СВЕРХСРОЧНЫЙ Апостиль в МВД, г. Москва | 1 | 16 000 |
Цены на консульскую легализацию
Консульская легализация | ||
Этап легализации | Цена | Срок |
Снятие нотариальной копии. | В зависимости от количества листов копий. 1 лист – 150 рублей. | 1 день |
Перевод документа. | В зависимости от количества страниц на перевод. От 420 рублей за страницу. | 8 страниц в день |
Заверение перевода у нотариуса. Заверение документа в Минюсте. Заверение документа в МИД РФ. | 5 500 рублей | 15 дней |
Заверение в посольстве иностранного государства в РФ. | Размер консульского сбора подлежит уточнению в зависимости от консульства и курса валют. | Срок готовности подлежит уточнению в зависимости от консульства. |
Консульская легализация | ||
Этап легализации | Цена | Срок |
Снятие нотариальной копии. | 1 лист – 150 рублей. | 1 день |
Перевод документа. | От 420 рублей за страницу. | 8 страниц в день |
Заверение у нотариуса. Заверение в Минюсте. Заверение в МИД РФ. | 5 500 рублей | 15 дней |
Заверение в консульстве. | В зависимости от консульства и курса валют. | В зависимости от консульства. |
Цены на гидов-переводчиков
Популярные языки | |||
Язык | Минимальный заказ (4 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇬🇧 Английский | 9200 | 18400 | 2300 |
🇩🇪 Немецкий | 10800 | 21600 | 2700 |
🇫🇷 Французский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇪🇸 Испанский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇮🇹 Итальянский | 10800 | 21600 | 2700 |
Европейскиe языки | |||
Язык | Минимальный заказ (4 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇧🇬 Болгарский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇭🇺 Венгерский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇬🇷 Греческий | 10800 | 21600 | 2700 |
🇱🇻 Латышский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇱🇹 Литовский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇳🇱 Нидерландский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇳🇴 Норвежский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇵🇱 Польский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇵🇹 Португальский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇷🇴 Румынский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇷🇸 Сербский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇸🇰 Словацкий | 9600 | 19200 | 2400 |
🇸🇮 Словенский | 9600 | 19200 | 2400 |
🇹🇷 Турецкий | 9600 | 19200 | 2400 |
🇫🇮 Финский | 10800 | 21600 | 2700 |
🇭🇷 Хорватский | 9600 | 19200 | 2400 |
Восточные языки | |||
Язык | Минимальный заказ (4 часа) | Полный рабочий день (8 часов) | Каждый дополнительный час |
🇪🇬 Арабский | 12800 | 25600 | 3200 |
🇻🇳 Вьетнамский | 12400 | 24800 | 3100 |
🇮🇱 Иврит | 12800 | 25600 | 3200 |
🇮🇩 Индонезийский | 12800 | 25600 | 3200 |
🇨🇳 Китайский | 12400 | 24800 | 3100 |
🇰🇷 Корейский | 12800 | 25600 | 3200 |
🇲🇾 Малайский | 12800 | 25600 | 3200 |
🇮🇷 Фарси | 12800 | 25600 | 3200 |
🇵🇭 Филиппинский | 12800 | 25600 | 3200 |
🇮🇳 Хинди | 12800 | 25600 | 3200 |
🇯🇵 Японский | 12800 | 25600 | 3200 |
Цены на дополнительные услуги
Работа с графикой (Верстка)
В большинстве случаев письменный перевод текста, особенно технического, сопряжен с его дополнительным оформлением, что подразумевает работу с нередактируемыми информационными материалами, выполненными в виде рисунков, таблиц, графиков, схем, диаграмм, чертежей и других графических решений.
На финальной стадии оформления документа, мы оказываем помощь в верстке и графическом оформлении переведенного материала.
Верстка и работа с графикой | ||||
Услуга | Простая верстка | Средней сложности | Сложная верстка | Полиграфическая верстка |
Стоимость за полосу | 80 | 150 | 350 | 550 |
Сложность | простые таблицы | простые таблицы и рисунки | сложные таблицы и рисунки | полная перерисовка |
Вид документов | doc | pdf, doc, ppt, tiff | pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd | pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd |
Формат документов | A4 | A4 | A4 | A4 |
Описание и случаи применения | Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов doc. | Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов pdf, doc, ppt. | Верстка отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию. | Перерисовка и оформление согласно ГОСТ отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию. |
Верстка и работа с графикой | ||||
Услуга | Простая верстка | Средней сложности | Сложная верстка | Полиграфическая верстка |
Стоимость за полосу | 80 | 150 | 350 | 550 |
Сложность | простые таблицы | простые таблицы и рисунки | сложные таблицы и рисунки | полная перерисовка |
Вид документов | doc | pdf, doc, ppt, tiff | pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd | pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd |
Формат документов | A4 | A4 | A4 | A4 |
Описание и случаи применения | Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов doc. | Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов pdf, doc, ppt. | Верстка отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию. | Перерисовка и оформление согласно ГОСТ отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию. |
Профессиональные специалисты АкадемПеревод
В активе более 400
переводчиков

Фёдор
стаж - 18 лет
Английский
- ВУМО РФ, референт-переводчик
- РосНОУ, юриспруденция
- Юридическая документация Представительства ПАО «Газпром» в Алжире.
- Лицензионная документация по медиа-контенту для Макс-Медиа.
- Всего более 45 проектов

Ксения
стаж - 22 года
Английский
- МГЛУ, переводчик
- University of Roehampton, юриспруденция
- Учредительная и нормативная документация Лукойл Оверсиз Узбекистан Лтд.
- Корпоративные политики и регламенты компании Syngenta.
- Всего более 51 проекта

Денис
стаж - 15 лет
Английский,
Немецкий
- РГУ имени С.А. Есенина, переводчик
- МГЮА, юриспруденция
- Юридическая документация по страховым случаям для туроператора TUI.
- Сопровождающая документация купли–продажи строительного объекта для Гид Луарэт Нуэль Восток.
- Всего более 36 проектов

Ирина
стаж - 19 лет
Английский,
Французский
- УрГПУ, филология
- УИУ РАНХиГС, юриспруденция
- Пакет документации в области патентного права для K&L Gates LLP Paris.
- Учредительная и ежегодная отчетная документация ПАО «БинБанк» (с 01.01.19 - банк «Открытие»).
- Всего более 38 проектов


Закажите профессиональный нотариальный перевод доверенности
Доверьте Ваш документ дипломированным специалистам.
Закажите
нотариальный
перевод
доверенности
Присылайте Ваш запрос
Мы привлечем отличного переводчика и порекомендуем оптимальный вариант заверенияВ каких случаях понадобится перевод доверенности


В каких случаях понадобится перевод доверенности
Перевод доверенности может понадобиться в различных жизненных ситуациях, таких как:
- Покупка или продажа недвижимости за рубежом.
- Управление банковскими счетами в иностранных банках.
- Подписание контрактов с зарубежными партнерами.
Кроме того, перевод доверенности будет полезен в ситуации, когда тот, кто действует по доверенности, не понимает оригинальный язык документа. Так, например, если доверенность на русском языке, а совершать по ней действия нужно в США, без перевода на английский язык доверенное лицо, не владеющее русским языком, не сможет полноценно ею воспользоваться.
При неправильном переводе доверенности могут возникнуть юридические проблемы. Некорректный перевод может повлечь за собой недопонимание или даже нарушение законов государства, в которой доверенность будет применяться. Нужно, чтобы все детали оригинального текста были точно переданы на иностранном языке.
Перевод доверенности должен соответствовать юридическим требованиям, правовым нормам и законам обеих стран. Переводчику необходимо учитывать правовую терминологию и особенности обоих законодательств. Это важнейший аспект, от которого зависит юридическая сила документа за рубежом.
Некоторые зарубежные компании и юристы настолько скрупулезно относятся к этому вопросу, что готовят для переводчика шаблон доверенности с важнейшими положениями на иностранном языке. Этот текст переводится на русский язык, затем у нотариуса или в организации составляется доверенность на русском языке, максимально приближенная иностранному. Далее готовый документ переводится на иностранный язык, используя везде, где можно, формулировки из первоначального шаблона, и уже после такой многоступенчатой работы доверенность заверяется и легализуется.
Обычного перевода доверенности недостаточно. Нотариальный перевод формально является подтверждением точности перевода. Конечно, если доверенность подготовлена описанным выше способом, то в правильности перевода уже сомнений быть не может. Однако заверенный нотариусом перевод юридически делает перевод легитимным, что играет роль при предоставлении доверенности в государственные органы. Даже если тексты перевода и оригинала составлены одним и тем же человеком или переводчиком, только нотариально заверенный перевод придает документу юридическую силу.
Обращение в специализированное бюро переводов позволяет получить качественный нотариально заверенный перевод. Наши специалисты обладают опытом работы с юридическими документами и предоставляют услуги перевода на различные иностранные языки. Мы можем обеспечить перевод доверенности с любого языка на русский и наоборот.
Перевод доверенности — это не просто языковая задача, а юридический процесс, играющий важную роль в достижении различных задач международных юридических отношений.
Какие существуют особенности перевода различных видов доверенностей
Доверенность — документ, разрешающий одному лицу выполнять определенные действия от имени другого. Существует несколько видов доверенностей, которые различаются по области применения и объему предоставленных полномочий.
По форме доверенности бывают:
-
- Нотариальные доверенности. Нотариус может составить доверенность практически на любые законные действия. Даже если для определенной задачи нотариальная доверенность не нужна, ее все равно можно составить для перестраховки. Перевод нотариальной доверенности с одной стороны задача довольно стандартная, так как для наиболее частых целей существуют уже готовые шаблоны текста, под которые можно подготовить шаблоны перевода. С другой стороны, у каждого нотариуса могут быть свои шаблоны, отличные от стандартных, здесь переводчику следует проявить внимательность. Кроме того, часто встречаются сложные доверенности на несколько действий, тут уже никакие шаблоны не помогут. В целом нотариальная доверенность чисто юридический документ, изобилующий клише, длинными предложениями на 10 строк и прочими прелестями правового документа. Профессиональному переводчику, имеющему юридическую квалификацию, она не доставит большой работы и сложностей, а вот без определённых навыков самостоятельно переводить такой документ не рекомендуется, в том числе и для личных нужд.
- Доверенности в простой письменной форме. Это документы, которые формально являются юридическим, но так как обычно составляются обычными физическим лицами (но нотариусами и не юристами), то текст в них существенно проще, не осложнен юридической терминологией.
Виды доверенностей
- Разовая доверенность – используется для выполнения конкретного действия или сделки. Она имеет ограниченный срок действия и теряет юридическую силу после истечения срока или выполнения задачи. Может быть как нотариальной, так и простой.
- Специальная доверенность – ограничивает полномочия выполнением определенной категории задач. Например, она может быть выдана на управление недвижимостью или на ведение судебных дел. Может быть как нотариальной, так и простой, все зависит от задачи, которая делегирована представителю.
- Генеральная доверенность – предоставляет широкие полномочия в управлении имуществом и финансами доверителя. Она используется для долгосрочных взаимоотношений и может действовать несколько лет. Форма такой доверенности – нотариальная. По крайней мере, мы простых генеральных доверенностей не встречали. Генеральная доверенность может содержать сложные, подчас замысловатые условия и многочисленные полномочия и ограничения. Ее перевод должен быть безупречно точным, чтобы избежать юридических осложнений.
С точки зрения перевода самыми сложными для перевода доверенностями являются первые две. Генеральная доверенность, как правило, составляется на вполне ограниченный круг задач, соответственно, ее перевод облегчен за счет повторяющихся фрагментов текста.
А вот доверенности, составленные для определённой задачи, действий, сделки могут иметь много сюрпризов для переводчика. Если это доверенность на представление в суде, то лексика будет тяжёлая «номенклатурная», громоздкие обороты и предложения на пол страницы обеспечены.
Доверенность на закупку оборудования может содержать много технических нюансов, которые могут побудить юридического переводчика к консультации с техническим редактором, как часто бывает в нашем бюро переводов.
Каждый из этих видов доверенностей требует внимательного подхода к переводу. Необходимо правильно интерпретировать не только юридические термины, но и другую специальную лексику по предмету доверенности.
Наша компания предлагает профессиональные услуги перевода доверенностей любого типа. Мы используем наш многолетний опыт и многочисленные шаблоны, чтобы наши клиенты могли быть уверены в качестве предоставляемых услуг. Нотариально заверенный перевод, подготовленный у нас, гарантирует, что ваши документы будут признаны действительными в любых органах иностранных государств.
Качество перевода доверенности напрямую влияет на безопасность и законность выполняемых по ней действий. Поэтому целесообразно доверить эту работу опытным специалистам нашего бюро.
На что нужно обратить внимание при переводе доверенности на иностранный язык
Перевод доверенности требует особого внимания к деталям. Такое внимание обусловлено юридической природой документа. Ошибки в переводе могут привести к серьезным последствиям и даже финансовым потерям.
Основные аспекты, требующие внимания:
- Точность перевода – каждое слово и фраза должны передавать смысл оригинального текста, а не быть его калькой. Переводчик должен знать юридическую терминологию и передать при переводе полные эквиваленты всех терминов оригинального языка. Некоторые юридические понятия могут не иметь прямых аналогов в других правовых системах, и нужно максимально точно донести заложенный смысл, но без дополнительных уточнений, которых не может быть в юридическом тексте. Многозначность терминов также играет роль. Один и тот же термин на иностранном языке может иметь несколько значений. Выбор неправильного эквивалента может изменить суть всей доверенности. Поэтому так важно привлечь специалиста с опытом работы с юридическими текстами. Это поможет избежать ошибок и предоставит гарантии точности перевода.
- Культурные и правовые особенности – некоторые такие особенности при их прямом переводе могут ввести в заблуждение иностранную сторону, вызвать недопонимание. В таких ситуациях важно соблюдать тонкую грань между строгостью изложения юридического текста при переводе и использовании такой лексики и оборотов речи, которые позволят дать представление о той или иной особенности. Здесь важен баланс между точностью и смыслом.
- Нотариальное заверение и легализация – обеспечат признание перевода в другой стране. Это критично для легальности документа, без этого документ не может быть использован для тех целей, для которых его готовили.
В нашей компании работает группа опытных юридических переводчиков. Мы обеспечиваем высокий уровень качества и точность перевода. Наши клиенты всегда уверены в правомочности использования документа за рубежом.
Варианты заверения и легализации доверенности
Заверение и легализация доверенности — неотъемлемые шаги для того, чтобы ее можно было использовать в другой юрисдикции. Эти процедуры обеспечивают доверие к документу и его правовую силу за границей.
Варианты заверения:
- Нотариальное заверение – подтверждает, что перевод выполнен дипломированным переводчиком, его личность и диплом подтверждены и данные занесены в реестр соответствующего нотариуса. Это первая ступень легализации документов. В некоторых редких случаях этого этапа достаточно. Но чаще требуется дальнейшая подготовка документа.
- Консульская легализация – как следует из названия, это процедура заверения документа, выданного, переведенного и определённым образом заверенного в России в консульстве иностранного государства. Используется для всех стран, с которыми есть соответствующее соглашение (по сути, есть дипломатические отношения), но не участвующих в Гаагской конвенции.
- Апостиль – международная упрощенная форма легализации для стран Гаагской конвенции.
Наше бюро переводов предлагает услуги по всем видам заверения и легализации документов. Мы обеспечиваем подготовку документа, который имеет полную юридическую силу в стране назначения. Клиенты могут оформить курьерскую доставку и получить доверенность в любой точке мира.
Легализация доверенности через апостиль занимает меньше времени по сравнению с консульской легализацией. Однако, в любом случае, эти вопросы лучше доверить профессионалам, чтобы избежать ошибок и задержек.
Вопросы и ответы
Для легализации доверенности, выданной за границей, в Российской Федерации необходимо выполнить несколько шагов. Первый шаг — перевести документ на русский язык с иностранного языка или языков. На этом этапе лучше воспользоваться услугами профессионального переводчика или бюро переводов. Можно перевести и самостоятельно, но тогда с дальнейшими шагами могут быть сложности.
После перевода обязательным шагом является его нотариальное заверение. Это будет официальным поводом для того, чтобы текст перевода признали легитимными и правильно оформленным. Важно не упустить этот момент, так как отсутствие нотариального заверения делает перевод недействительным для использования в официальных органах.
Если вы перевели текст доверенности самостоятельно, то при наличии у вас диплома переводчика, вы можете обратиться к любому нотариусу, показать свой диплом, и нотариус выполнит нотариальное заверение доверенности, также обязательно требуется предъявление паспорта. То же самое должен будет сделать любой индивидуальный переводчик, которому вы поручите эту задачу.
Если вы доверите выполнение заказа нашему бюро переводов, то все процедуры мы сделаем сами, а вы получите готовый документ, не посещая больше никаких учреждений.
Наши специалисты гарантируют точность и соответствие юридическим нормам.
Наше бюро переводов помогает с выполнением всех необходимых шагов, чтобы вы могли оперировать доверенностью в России без лишних хлопот. Чтобы заказать услугу, заполните форму на нашем сайте, и получите полную консультацию по всем вопросам, связанным с переводом и легализацией. Получить консультацию можно в нашем офисе в Москве с 10:00 до 19:00, кроме выходных и праздничных дней. Телефон указан в верхней части сайта. В выходные и праздники мы заказы не принимаем, но над переводами работаем. Размещение заказа с помощью сайта и формы обратной связи лучше запланировать до 18:00.
Отправить заявку можно на адрес электронной почты: info@academperevod.ru.
Наша компания предоставляет спектр услуг, необходимых для подготовки доверенности для использования в инстанциях другого государства. Вы можете обратиться к нам, и наши специалисты помогут на каждом этапе.
Первым шагом является составление текста доверенности, который, в идеале, должен не противоречить юридическим требованиям страны, где предполагается её использование. В случае с нотариальной доверенностью, а таких случаев подавляющее большинство, эту задачу Вам поможет выполнить только нотариус. Для оформления этого нотариального действия необходимо наличие паспорта.
После подготовки доверенности, ее необходимо перевести на язык страны назначения. Наши переводчики, обладая высоким уровнем компетенции, выполнят профессиональный перевод на необходимые иностранные языки, включая английский язык, французский и другие языки мира.
Затем перевод доверенности необходимо заверить у нотариуса, чтобы он имел юридическую силу. Нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика подтверждает, что перевод выполнен квалифицированно и соответствует тексту оригиналу. Мы работаем с несколькими нотариусами и в случае необходимости можем предложить услуги экспресс заверения как копии, так и оригинала для срочных случаев.
После нотариального заверения может потребоваться легализация или получение апостиля, в зависимости от страны использования доверенности. Наше бюро предлагает услуги получения апостиля и консульской легализации, если это необходимо.
Также мы можем оформить курьерскую доставку готового документа в любую точку мира. Это позволит вам сэкономить время и избавит от необходимости заниматься бюрократическими формальностями самостоятельно. Весь процесс может быть оформлен удобным способом онлайн, начиная с подачи заказа и заканчивая оплатой услуг. Доставку к нам оригинала можно организовать с помощью курьера.
Таким образом, вы можете быть уверены, что доверенность будет оформлена в полном соответствии с международными требованиями точно в указанное время.
Более полную консультацию можно получить в нашем офисе в Москве, используя телефон, указанный в нижней части сайта, или при личном визите. Оставьте свой номер, наш менеджер свяжется с вами в течение 10 минут. Процесс оформления заказа и расчет стоимости происходит быстро и перевод занимает не более 10 минут. Обработка больших пакетов документации происходит в течение часа.
Оплатить заказ можно на сайте удобным для клиентов вариантом. Способы оплаты можно найти в разделе Как оплатить.
Ваши личные данные защищены условиями нашей организации в области политики конфиденциальности и обработки персональных данных. Отправляя нам документы, вы даете согласие на обработку ваших данных.
Если ваша доверенность и договор предназначены для использования в Испании, просто перевода может быть недостаточно. Испания, как и другие страны, участники Гаагской конвенции, требует, чтобы доверенность была легализована с помощью апостиля.
Апостиль — это международный штамп, подтверждающий подлинность документов для применения за границей. Его наличие гарантирует, что доверенность будет признана в Испании как юридически действительная.
В первую очередь мы рекомендуем подготовить нотариальную доверенность и договор, а не ограничиваться документами в простой письменной форме. Для этого следует обратиться к любому нотариусу, доверенность и договор могут быть подготовлены при наличии паспорта доверителя и представителя.
Затем документ нужно перевести на испанский язык. Непосредственно после перевода документов на иностранный язык, доверенность и договор должны быть нотариально заверены. Нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика является первым шагом к легализации, после чего на документ можно поставить штамп апостиля. Если нужно поставить апостиль на копии документов, то эти копии следует сразу сделать у нотариуса, чтобы не посещать его дважды.
Наше бюро переводов предоставляет обширный комплекс услуг от перевода до получения апостиля. Это избавляет вас от лишних забот и позволяет быть уверенным в законности и корректности всех этапов подготовки доверенности. Наша главная цель –удобство для клиентов.
Завершив все процедуры, вы можете быть уверены, что доверенность полностью соответствует требованиям испанского законодательства.
Возвращаясь к сути поставленного вопроса, без апостиля ваш документ может не быть признан официальными органами Испании, особенно, если вопрос касается серьезных имущественных и финансовых вопросов. Мы советуем вам воспользоваться услугами нашего профессионального бюро для безошибочного выполнения всех необходимых шагов.
Однако, если есть возможность уточнить у принимающей стороны детали, можно уточнить, подойдет ли обычный нотариальный перевод (заверяет нотариус) или перевод с заверением печатью компании. Оба заверения – варианты свидетельства подлинности подписи переводчика, выберите наиболее вам подходящий. Заверение печатью компании является более бюджетным вариантом, так как оформляется в бюро без привлечения сторонних исполнителей, мы даем гарантии, что поставим такое удостоверение на любой документ, переведённый нами. Однако после заверения печатью компании на полученные документы уже нельзя будет оформить другие варианты легализации.
Получить консультацию вы можете, позвонив в офис нашей компании в Москве, телефон указан в верхней части сайта или в разделе Контакты.
Также есть вариант оформления заказа онлайн через форму обратной связи на сайте, обязательно заполнение контактных данных для уточнения возможных вопросов. Отправить заявку можно и по электронной почте на адрес info@academperevod.ru. Дополнительные каналы размещения заказов: WhatsApp, Telegram, онлайн чат на сайте. Если нужно прикрепить файл, обратите внимание на его размер. Файлы больших размеров, более 20 Мб, пройдут только в Telegram или WhatsApp.
Способы оплаты вы найдете на странице Как оплатить. Направляя нам файл, вы даете свое согласие на обработку персональной информации.
У нас можно заказать перевод любого личного документа: свидетельства о рождении, о браке, паспорта, справки, решения, водительских прав, диплома о высшем образовании, банковской выписки, трудовой книжки.
Помимо личных документов мы также выполняем перевод корпоративной документации: банковских отчетов, судебных решений, бухгалтерских балансов, учредительных документов, технических инструкций, решений учредителей, аудиторских заключений, меню баров и ресторанов.
Мы работаем с деловой, бизнес и технической документацией, переводим статьи в журналах, в том числе имеем в портфолио ряд долгосрочных проектов и научный перевод книг.
Оплата возможна любым удобным способом, указанным на страницах сайта.
На срок выполнения влияет количество документов и общее количество страниц в документах. Как правило, справка, водительские права, согласие на выезд ребенка – это одна переводческая страница, доверенность: 1-5 страниц, свидетельства о рождении, о смерти, о браке: 1,5 страницы, диплом о высшем образовании с приложением: 4-5 страниц (1 переводческая страница – 1800 знаков с пробелами). С учетом скорости перевода 5-8 страниц в день, на два ваших документа с заверением потребуется 2 дня. Срочный вариант – день в день, бывали случаи, когда укладывались в два часа. Заверение печатью компании занимает 30 минут.
По поводу других документов сможем проконсультировать индивидуально на основании представленных документов. Перезвоните на наш телефон, номер указан вверху сайта, и мы дадим исчерпывающую информацию про срочный перевод и порядок работы с другими документами.
Документы можно привезти к нам в офис, часы работы указаны вверху сайта, выберите удобное время для посещения и сообщите его нам. На территории имеется гостевое парковочное место, позвоните, если вы на личном транспорте, постараемся заказать пропуск, если оно не занято.
Если добраться общественным транспортом, удобнее всего это сделать на метро, наш офис располагается между станциями метро Аэропорт и Сокол. Найти нас легко с помощью сервиса Яндекс карты.
Отправить заявку и заказать перевод можно по электронной почте или через мессенджеры в левой нижней части сайта. Оставьте свои контакты для обратной связи, нам может понадобиться дополнительная информация. Обязательно укажите желаемый срок готовности, менеджер предоставит расчет в течение 10-15 минут.
Нажимая кнопку отправить, вы даёте согласие с положениями нашей политики в области обработки персональных данных.
Цена указаны на сайте в соответствующем разделе. Скидка обсуждается индивидуально.